Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Valinórean vs. Valinorian
#5
C'est vrai. En tout cas, un certain nombre de ces mots ont un tel adjectif. Il semblerait cependant que les noms de lieu en -é forment de façon régulière un adjectif en -ois (j'ai le sentiment que Méditerranée est une exception).

Ex : Franche-Comté -> franc-comtois.

Cela ferait probablement un peu rustique pour un mot dérivé de l'elfique, d'où mon omission. J'ai préféré considérer que l'adjectif était dérivé de Valinor plutôt que de Valinórë.

Le fait est que la version courte "Valinor" vient du fait que les voyelles courtes finales ont cessées d'être prononcées en quenya, dans la plupart des cas. L'écriture quenya a fonctionné comme l'anglais dans le sens ou une voyelle finale non prononcée ne s'écrit pas. En français, on aurait probablement conservé la voyelle muette et écrit "**Valinore", même si l'on ne prononçait pas le 'e'. D'où mon analogie.

Maintenant, comme je l'ai dit, ma solution a de plus l'avantage d'éviter de mélanger les accents français (modifiant le son d'une voyelle) et les accents utilisés par Tolkien (accent tonique). Ce qui est à mon sens un atout majeur.

Une autre façon de faire consisterait à attribuer un symbole différent pour les accents toniques (l'anglais n'a pas ce problème, puisqu'il n'utilise pas d'accents, en général). Évidemment, ce serait une disparité de plus entre la façon anglaise d'écrire les mots eliques et la façon française.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre


Messages dans ce sujet
Valinórean vs. Valinorian - par Meneldur - 04.08.2007, 19:32

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)