16.01.2007, 19:50
Citation :C'est gentil de la part d'un anglais de suggérer la traduction française. C'est aussi assez risqué de cumuler autant de mots favorisant la contrepétrie dans un champ lexical aussi étroit.Je pense que si Tolkien a fait un guide des noms c'était pour qu'on le respecte, et qu'il savait la connotation que l'on pouvait trouver à Cul-de-Sac. Je pense aussi que quand on traduit un auteur qu'on aime, la moindre des choses est de respecter sa volonté.
(Sinon, je dois dire que Hobbin, ça me reste dans le nez, et je trouve ça beaucoup moins sautillant que Hobbit !)
Je n'y connais pas grand chose en traduction et je suis admirative devant ce que tu sembles être en mesure de faire. Mais je trouve que tu manques d'humilité.
Tolkien connaissait les langues, tout de même !