16.01.2007, 13:39
Juste une remarque : Tu traduis "les Sackville-Bagginses" par "les Sacvilles-Bagages". Laissons de côté le point de vue stylistique : pourquoi traduire par "Sacvilles" ? A ma connaissance, les noms propres français ne prennent pas de "s" au pluriel.
Peut-être as-tu voulu compenser le fait que ton "Bagages" est déjà sous forme plurielle - même au singulier ("Bilbo Bagages") - en rajoutant un "s" à "Sacville", pour ne pas perdre la différence "Baggins"/"Bagginses" qui apparaît au pluriel...c'est relativement "honnête" mais me semble tout de même assez malvenu...et de toutes façons on perd cela si l'on parle des "Bagages" (par exemple si l'on veut mentionner Frodo et Bilbo ensemble)
Peut-être as-tu voulu compenser le fait que ton "Bagages" est déjà sous forme plurielle - même au singulier ("Bilbo Bagages") - en rajoutant un "s" à "Sacville", pour ne pas perdre la différence "Baggins"/"Bagginses" qui apparaît au pluriel...c'est relativement "honnête" mais me semble tout de même assez malvenu...et de toutes façons on perd cela si l'on parle des "Bagages" (par exemple si l'on veut mentionner Frodo et Bilbo ensemble)