23.08.2006, 23:45
En effet, peu d'éléments de réponse...
On a bien sûr ce passage du Silmarillion (version publiée, traduction de Pierre Alien) :
"On dit que Maglor ne supporta pas non plus la douleur qui le torturait et qu'il finit par jeter le Silmaril à la mer pour ensuite errer à jamais le long des côtes [...] et jamais il ne revint parmi le peuple des Elfes."
A comparer avec ceci (je suis tombé par hasard dessus en cherchant autre chose), tiré du Quenta Silmarillion de 1937 (j'ai traduit comme je pouvais) :
"Cependant tous les Eldalië n'étaient pas enclins à abandonner les "Hither Lands" * où ils avaient longuement souffert et longuement demeuré ; et certains s'attardèrent longtemps dans l'Ouest et le Nord, et en particulier dans les Iles Occidentales et le pays de Leithien. Et Maglor comptait parmi ceux-ci, comme il a été dit, et Elrond le Semi-Elfe fut avec lui [ou : l'accompagna] pendant quelque temps."
(En italique, traduction très approximative)
* A traduire par "les Terres d'Ici" ?
On a bien sûr ce passage du Silmarillion (version publiée, traduction de Pierre Alien) :
"On dit que Maglor ne supporta pas non plus la douleur qui le torturait et qu'il finit par jeter le Silmaril à la mer pour ensuite errer à jamais le long des côtes [...] et jamais il ne revint parmi le peuple des Elfes."
A comparer avec ceci (je suis tombé par hasard dessus en cherchant autre chose), tiré du Quenta Silmarillion de 1937 (j'ai traduit comme je pouvais) :
"Cependant tous les Eldalië n'étaient pas enclins à abandonner les "Hither Lands" * où ils avaient longuement souffert et longuement demeuré ; et certains s'attardèrent longtemps dans l'Ouest et le Nord, et en particulier dans les Iles Occidentales et le pays de Leithien. Et Maglor comptait parmi ceux-ci, comme il a été dit, et Elrond le Semi-Elfe fut avec lui [ou : l'accompagna] pendant quelque temps."
(En italique, traduction très approximative)
* A traduire par "les Terres d'Ici" ?