Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Les traductions FR : Ledoux ou Lauzon?
#11
Bonjour à tous !
(Mon premier post sur ce forum - champagne !)

Sujet très intéressant qui m'a poussé justement à m'inscrire ...

Je viens justement de commencer la lecture du Hobbit version Lauzon (à la moitié là), après ... euh ... 29 ans passés à lire les traductions de Ledoux (je viens de me rendre compte que je prenais de l'âge là ... arf)

Mon humble petit avis est que la traduction de Lauzon est vraiment plus facile à lire, vraiment plus digeste.
Les chants et poèmes sont plus clairs aussi je trouve.
Par contre je trouvais le style de Ledoux vraiment bien aussi.
Pour l'avoir lu en anglais aussi, je trouve que Ledoux collait peut être plus au texte original.
Dans le sens où lorsque qu'on compare phrase par phrase, on reconnait la "casse" de Tolkien.
Mais parfois ça génère un traduction dure à lire, parfois assez pompeuse et c'est sûrement ça qui fait dire à certains que Ledoux est dur à lire par rapport à Lauzon.
Lauzon a pris quelques libertés dans les tournures de phrases parfois et à rendu la traduction plus aisée à digérer.
N'oublions pas que le texte original de Tolkien est quand même assez balaise.
Connaissant la première traduction quasiment par coeur, j'ai même fait quelques allez-retours entre les 2 pour voir car ça me choquait.
Au final, je ne saurais dire qui à vraiment raison !

Toujours le même doute sur le toute première phrase "Dans un trou, vivait un Hobbit." ou "Au fond d'un trou vivait un Hobbit"
Dès le départ j'ai eu un instant bizarre !
Aucun des deux n'a traduit littéralement cette phrase "In a hole in the ground there lived a hobbit."
Qui serait littéralement "Dans un trou dans le sol vivait un Hobbit."

Mais ça c'est pour ceux qui ont déjà lu maintes fois la première trad et qui se lancent dans la nouvelle.

Pour un novice, j'ai vraiment envie de dire "Peu importe"

Les deux traducteurs ont réussi à me faire plonger dans la même ambiance et à me procurer les même images pendant la lecture !
Répondre


Messages dans ce sujet
RE: Les traductions FR : Ledoux ou Lauzon? - par Marcowylde79 - 26.12.2021, 18:56

Sujets apparemment similaires…
Sujet Auteur Réponses Affichages Dernier message
  Critiques sur les traductions ! Celebrimbor 15 25 103 18.09.2005, 15:24
Dernier message: Lomelinde

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)