(30.11.2020, 15:15)Lennie a écrit : Je dirais que le choix final te revient et est personnel
Mais il est vrai que la nouvelle traduction de Daniel Lauzon est plus fidèle à l'œuvre de Tolkien et homogène entre les différents livres.
Pour plus d'information, tu peux lire la note "À propos des traductions françaises" sur notre Encyclopédie, mais aussi un "Historique des traductions francophones" pour aller plus loin
À savoir que le Sillmarillion va lui aussi être traduit par Daniel Lauzon avec une publication attendue pour l'automne 2021. Cette traduction sera là aussi plus homogène avec les livres du Sda, du Hobbit et des HdTM. À toi de voir si tu veux attendre aussi longtemps ou pas .
Mais il faut tout de même savoir que le Silmarillion traduit par Pierre Alien souffre de nombreuses erreurs : paragraphes manquants, contre-sens, coquilles éditoriales, etc. voir l'errata non-exhaustif.
Voilà pour des premières informations
Génial merci pour les liens, je vais m'empresser d'aller lire ça.
Concernant le Silmarillion je suis en plein dedans.
Edit:
@Hofnarr Felder:
Citation :Mais pour ce qui est de la rigueur, de l'attention portée au texte original, de l'articulation avec le reste de l'univers, celle de Lauzon l'emporte assurément (c'est d'ailleurs ce qui l'a motivée en premier lieu). Par ailleurs, j'ai trouvé les dialogues plus dynamiques et les registres de langage plus variés d'un personnage à l'autre chez Lauzon, ce qui fait mieux ressortir certains aspects de leurs relations, en particulier pour Sam et Frodo.
C'est ce que je retiens des avis vu ci et la.
De plus, suite à la lecture des articles du site, Lauzon semble apporter une cohérence aux travers des diverses traductions.