Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Présentation Súrinandë
#11
(26.03.2018, 21:59)Súrinandë a écrit :
(26.03.2018, 21:28)Elendil a écrit : Máriessë mendë sina, winya rána. Wink

C'est à mon tour de manquer quelque chose... sauf à proposer un sous-titrage ou une méthode de traduction, tu pourras considérer que tu t'es rattrapé ! Smile

Máriessë, lit. « dans le bonheur, la bonté, la bonne santé » : formule quenya de bienvenue (PE 17, p. 162)
sina, « ce, cette, ces » : démonstratif s'appliquant au nom qui précède
#mendë : hypothèse de locatif assimilé pour men « lieu, place, endroit » (cf. cemen « terre » -> cemendë « sur terre », lit. « dans la terre »)
#winya : orthographe archaïsante probable de l'adj. vinya « jeune »
rána, lit. « errant(e) », surnom donné à la Lune par les Ñoldor

Bref, tout cela mit bout à bout est supposé signifier « bienvenue dans ce lieu, jeune errante ». J'avais en effet noté ta décision de vaguer sur le forum et ton intérêt pour l'étymologie. Wink

E.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre


Messages dans ce sujet
Présentation Súrinandë - par Súrinandë - 26.03.2018, 19:55

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)