Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Doutes
#3
(19.11.2016, 23:04)Hofnarr Felder a écrit : En revanche, je m'interroge : il est dit dans les Lettres que Tolkien a essayé de publier, avec le Seigneur des Anneaux, une version des Contes. Il devait donc s'agir d'une version achevée (qu'il allait être amené à remanier plus tard, évidemment, mais tout de même) et je ne sais pas si les HoME nous donnent accès à cette version, si d'ailleurs elle existe vraiment. Ici, j'espère que les spécialistes pourront apporter leur éclairage...
Il s'agit de la Quenta Silmarillion publié dans la Route Perdue. Tolkien a aussi soumis la Route Perdue, ainsi que le Lai de Leithian à l'éditeur, sous la forme publiée par son fils.

(19.11.2016, 23:04)Hofnarr Felder a écrit : Cependant, je rejoins tes doutes concernant d'autres travaux, comme la traduction par Tolkien de Beowulf, qui n'était rien de plus qu'un document de cours, et qui se trouve désormais érigée en œuvre, j'estime tout à fait à tort. Je ne pense pas que cela soit pertinent, même si les commentaires qui l'accompagnent sont remarquablement intéressants.

Il y a deux choses, la traduction elle-même et les morceaux de cours. Vu la qualité de la traduction, il est probable qu'il envisageait de la publier à terme, sans doute à destination des étudiants (cf. la critique de Drout à ce sujet) :

Citation :Tolkien n’incorpore pas beaucoup de sa propre interprétation, mais présente plutôt ce qu’était, au cours des années 1920 à 1940, le consensus concernant la plupart des passages cruciaux et des ambiguïtés [...] destiné à donner une base de compréhension du poème aux étudiants, comme une « aide à l’étude » qui ne les mènerait pas loin hors des sphères critiques de Beowulf.
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Répondre


Messages dans ce sujet
Doutes - par Daeron - 19.11.2016, 16:41

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 2 visiteur(s)