02.02.2016, 12:29
Deux remarques, une mineure, l'autre un peu moins :
-A noter toutefois que Ledoux n'a pas traduit les appendices du Seigneur des Anneaux, c'est Tina Jolas qui s'en est chargée, 13 ans plus tard... Sa traduction a reçu une bonne réception auprès des lecteurs et des "grands" auteurs, à côté de la plaque pour les journalistes.
-> ici, on a tendance à comprendre que c'est la traduction des appendices qui a reçu bonne réception
-vingtessence
-> vingtescence, qui reprend l'orthographe d'adolescence, justement. Autrement, on perd tout le sel du néologisme !
-A noter toutefois que Ledoux n'a pas traduit les appendices du Seigneur des Anneaux, c'est Tina Jolas qui s'en est chargée, 13 ans plus tard... Sa traduction a reçu une bonne réception auprès des lecteurs et des "grands" auteurs, à côté de la plaque pour les journalistes.
-> ici, on a tendance à comprendre que c'est la traduction des appendices qui a reçu bonne réception
-vingtessence
-> vingtescence, qui reprend l'orthographe d'adolescence, justement. Autrement, on perd tout le sel du néologisme !