06.06.2003, 16:51
"Eine Wort-für-Wort Rückübersetzung
En première traduction j'aurais dit "une traduction mot pour mot" ignorant le Rück, mais après recherche dans un dico il semble que rück traduise un retour (le mot lui-même n'y est pas définit), genre "retrotraduction".
Mais ceci ne faisant pas avancer le notre affaire, je dirais que Sauron l'a prononcé en forgeant son anneau.
En première traduction j'aurais dit "une traduction mot pour mot" ignorant le Rück, mais après recherche dans un dico il semble que rück traduise un retour (le mot lui-même n'y est pas définit), genre "retrotraduction".
Mais ceci ne faisant pas avancer le notre affaire, je dirais que Sauron l'a prononcé en forgeant son anneau.