Re-traduction de textes de David Salo - Version imprimable +- Forum Tolkiendil (https://forum.tolkiendil.com) +-- Forum : Tolkiendil - www.tolkiendil.com (https://forum.tolkiendil.com/forum-4.html) +--- Forum : Langues (https://forum.tolkiendil.com/forum-31.html) +---- Forum : Demandes de traductions et de transcriptions (https://forum.tolkiendil.com/forum-68.html) +---- Sujet : Re-traduction de textes de David Salo (/thread-9248.html) |
Re-traduction de textes de David Salo - Dwayn - 15.04.2020 Coucou ! M'intéressant aux néo-langues de Tolkien, j'ai cherché à retraduire certaines phrases utilisées dans les films de PJ, afin de voir dans quelle mesure le publications post-PJ ont pu apporter des lumières sur les langues elfiques, et donc modifier la traduction des répliques. Ainsi, j'ai procédé à cette retraduction pour la phrase de Saroumane au sommet d'Orthanc, s'adressant au Caradhras :
EDIT : Après correction, on aurait plutôt : Á ehtuinu, saura Carnirassë! Nai sercëa rasselya taltuva carinnar cottoron! Qu'en pensez-vous ? RE: Re-traduction de textes de David Salo - Elendil - 16.04.2020 Pour la version de Salo, **cuiva est typiquement un mauvais néologisme, fondé sur une analyse incorrecte du suffixe. À sa décharge, je ne suis pas sûr qu'on pouvait l'anticiper à cette époque. **Yarvaxëa n'est pas terrible non plus, je trouve. Quant à **ñotto, c'est clairement une forme envisagée, mais rejetée par Tolkien en faveur de cotto. Il est aussi vrai que nwalca est plus anciennement attesté que saura, mais que la signification précise de ce dernier mot a nettement plus varié chez Tolkien. L'un ou l'autre me semblent de bons choix. Pour la tienne, je suis globalement d'accord avec la majorité de tes conclusions. J'aurais employé ici l'impératif plutôt que l'optatif, mais c'est grammaticalement correct. Il n'y a que pour la phonologie du verbe quenya descendant d'*etkuinu que j'émets une réserve notable. Le mot primitif est bien choisi, mais le PE 19 indique clairement que le choix définitif de Tolkien est *-kt- > -ht-. Par ailleurs, les verbes primitifs en -u conservent normalement cette finale en quenya. Voir q. ehtelu- < *ektelu- pour ces deux points précis. Donc je mettrais ici #ehtuinu. RE: Re-traduction de textes de David Salo - Dwayn - 16.04.2020 Merci pour cette réponse ! Je suis très intrigué par la forme #ehtuinu que tu donnes : s'agit-il de l'impératif ou de l'indicatif ? En cherchant rapidement sur Eldamo, je ne vois pas vraiment de verbe en -u qui ait été fléchi à l'impératif. Spontanément, j'aurais suffixé un -a à la place de la voyelle finale RE: Re-traduction de textes de David Salo - Elendil - 16.04.2020 L'impératif emploie la même forme que l'infinitif aoriste, généralement avec ajout de la particule indépendante á ; cf. PE 22, p. 105–106 pour les détails. Il y a peu d'exemples d'impératif pour les verbes dérivés (faibles) et aucun, en effet, pour les verbes en -u, mais les indications de Tolkien sont raisonnablement claires. |