Gotique : prononciation du nom Vinitharya - Version imprimable +- Forum Tolkiendil (https://forum.tolkiendil.com) +-- Forum : Tolkiendil - www.tolkiendil.com (https://forum.tolkiendil.com/forum-4.html) +--- Forum : Langues (https://forum.tolkiendil.com/forum-31.html) +--- Sujet : Gotique : prononciation du nom Vinitharya (/thread-8788.html) |
Gotique : prononciation du nom Vinitharya - Erendis - 27.02.2019 Salut à tous Je bute sur la prononciation du "Y" dans le nom de jeunesse d'Eldacar, au temps la langue des Hommes du Nord du Rhovanion est retranscrite en gotique par Tolkien. Selon l'article de wikipédia (je n'ai pas trouvé plus pointu :/) il semble qu'il y ait 2 possibilités : Citation :[y] (de français une), phonème d'origine grecque utilisé dans les mots d'emprunts, est rendu par [w] en position de voyelle : azwmus [azymus] (« pain azyme », du grec ἄζυμος / ázumos) ; il représente un υ / u ou un οι / oi, qui se prononçaient à l'époque tous deux [y] ; en transcription, on utilise souvent y pour υ / u : ázymos. Il est probable que ce phonème, absent du système phonologique de la langue, ait effectivement valu [i] ; => je comprends que pour les mots d'origine grecque, où la lettre Y fait [y] en grec, le gotique utilise une lettre en forme de Y mais qui a comme valeur phologique générale [w], et qui, dans le cas de mots d'origine grecque, prendra la valeur [i] car le [y] n'existe pas dans la langue gotique. C'est un peu comme en français, pour le mot "parking", on prononce le "r" à la française, et pas à l'anglaise. Citation :la lettre Y / w semble, dans les mots qui ne sont pas empruntés au grec après une consonne et non suivie d'une voyelle, représenter aussi un [u] ; la raison de l'utilisation de w en position de voyelle à la place de u n'est pas claire : saggws [saŋgus] (« chanson »), cf. anglais song) => le cas de Vinitharya n'est donc pas résolu car, n'étant pas d'origine grecque (il est composé de Winid-haria, des mots de vieil anglais), il relève donc de la seconde explication. Or, le "Y" est suivi d'une voyelle, ce qui l'extrait de l'explication ci-dessus... Une idée ? un complément d'information ? NB : le "th" du nom est un "faux" ; compte tenu de son origine étymologique composée et précisément coupée entre le D/T et le H, il faut conserver cette coupure et ne pas prononcer le "th" [θ]. RE: Gotique : prononciation du nom Vinitharya - Dwayn - 27.02.2019 Hello ! Comme ce nom est basé sur "Winid-haria", il me semble que ce y doit tout simplement se prononce /j/ RE: Gotique : prononciation du nom Vinitharya - Erendis - 03.03.2019 oui, j'avais aussi cette idée, mais je voulais avoir l'avis de notre communauté Merci Dwayn. RE: Gotique : prononciation du nom Vinitharya - Erendis - 19.01.2020 Après prospection, il y a plus d'informations ici : http://forum.tolkiendil.com/showthread.php?tid=4512&pid=76812#pid76812 reprise : issu du "Livre de la Marche" : T.A. Shippey a écrit : "Vinitharya pourrait peut-être se diviser en vinit-harya, auquel cas le second élément serait -harja ‘armée’, mais peut-être dans une forme plus ancienne : je suppose que le proto-germanique était *hari-az, gotique harjis, vieil haut allemand hari, vieil anglais here. Cependant, vinit pourrait très bien être winit, et signifierait wendique – les Wends étaient un peuple non-germanique vivant en bordure du territoire germanique. Mais c’est bien ce qu’est Vinit-harja, non ? Un Gondorien ? Ainsi les proto- Cavaliers l’auraient-ils nommé Winit-harja « guerrier étranger », et les Gondoriens – ici comme souvent à la manière des Romains – l’orthographièrent comme ils purent. Vinitharja est ainsi un nom comparable à, disons, Alcuin (exactement Alh-wini), ou peut-être Scandinavia – une tentative pour traduire *Skadin-awjo, entravée par a) l’incapacité à employer le –w- b) l’assimilation aux noms de provinces romaines telles Dacia, Dalmatia. [...] Arden R. Smith ajoute que le nom est attesté chez Jordanes, comme Vidigoia. [...] Vinitharya serait du got. *Winitha-harjis « qui se bat contre les Wends » – et Smith note, sans doute à raison, que « Wends » est ici un équivalent pour les « Orientaux ». Il signifie presque la même chose que Romendakil, q. « Vainqueur de l’Est ». Jordanes relate un Venetharius comme arrière grand-père de Theodoric." Et d'après Jim Allan, les formes gauloises sont Winedharius, Winettharius, Viniterius et Guineterius. La forme germanique standard est Winidhere. |