Forum Tolkiendil
Le départ de Theoden - Version imprimable

+- Forum Tolkiendil (https://forum.tolkiendil.com)
+-- Forum : Tolkiendil - www.tolkiendil.com (https://forum.tolkiendil.com/forum-4.html)
+--- Forum : Arts (https://forum.tolkiendil.com/forum-16.html)
+--- Sujet : Le départ de Theoden (/thread-8139.html)



Le départ de Theoden - Chiara Cadrich - 09.09.2019

Voici une traduction perso du poème sur la fin de Theoden.

Eomer prononça ces vers en voyant approcher une flotte qu'il croit ennemie. Le retour du roi, 6 La bataille des Champs du Pelennor


Out of doubt, out of dark to the day's rising
I came singing in the sun, sword unsheathing.
To hope's end I rode and to heart's breaking:
Now for wrath, now for ruin and a red nightfall!

Hors du doute, hors des ombres, au jour levant,
En chants vins-je au soleil, mon épée dégaînant.
Je chevauchai à rompre coeur, à bout d'espoir :
Vienne fureur, vienne ruine ce rouge soir !

.oOo.

Cette lamentation a été composée par Gléowine, ménestrel de la Maison du Roi de Rohan, pour pleurer le trépas de Théoden à la bataille des Champs du Pelennor.
Elle est rapportée dans Le Retour du Roi, Nombreuses Séparations


Out of doubt, out of dark, to the day's rising
he rode singing in the sun, sword unsheathing.
Hope he rekindled, and in hope ended;
Over death, over dread, over doom lifted
Out of loss, out of life, unto long glory.
Hors du doute, hors des ombres, au jour levé,
A cheval chantait au soleil, tirant l'épée.
L'espoir il ranima, l'espoir causa sa fin.
Au-delà de la mort, des craintes, du destin,
Fors la ruine et la vie, vers la gloire immortelle.

.oOo.