Forum Tolkiendil
Le Hobbit - version audio lue par Dominique Pinon - Version imprimable

+- Forum Tolkiendil (https://forum.tolkiendil.com)
+-- Forum : Tolkiendil - www.tolkiendil.com (https://forum.tolkiendil.com/forum-4.html)
+--- Forum : Tolkien, l'homme et son œuvre (https://forum.tolkiendil.com/forum-19.html)
+--- Sujet : Le Hobbit - version audio lue par Dominique Pinon (/thread-6158.html)

Pages : 1 2


RE: Le Hobbit - version audio lue par Dominique Pinon - Elendil - 22.01.2013

Tous les noms norrois avec un th initial requièrent la prononciation [θ] (qui n'est ni [t] ni [s], je tiens à le souligner).


RE: Le Hobbit - version audio lue par Dominique Pinon - Anglin - 22.01.2013

Encore une fois. Je pense que Mr Pinon a pris une bonne décision puisque plus que l'adaptation cinématographique cette version là peut amener aux sites comme Tolkiendil de nouveaux adhérents qui pourront ensuite venir apprendre avec Elendil ce genre de petits correctifs uniquement nécessaires aux Tolkiendilis confirmés (voir aux linguistes).

Encore une fois en France Thor et Odin s'écrivent mal et se prononcent mal. Pourtant ils sont entrés dans l'inconscient Collectif.


RE: Le Hobbit - version audio lue par Dominique Pinon - Arvedui - 22.01.2013

On est bien d'accord !
Merci pour toutes ces informations, chers confrères.


RE: Le Hobbit - version audio lue par Dominique Pinon - Belgarion - 25.01.2013

(21.01.2013, 19:58)Arvedui a écrit : En plus, Pinon prononce les noms propres correctement, ayant eu des directives précises. On ressent d'ailleurs très vite la qualité de la nouvelle traduction. Que demander de plus?

Euh, pas tout à fait. Dominique Pinon a eu des discussions préalables, mais rien de "précis". Ce sont des questions qu'ils se sont posés avec l'équipe du studio avant l'enregistrement proprement dit, mais il n'y a pas eu de consigne précise, juste quelques conseils.
Quant à "T" de "Thorin", il l'a prononcé à la française sans se poser de question.

Vous me permettrez sans doute d'avoir omis certains détails de la longue interview Wink


RE: Le Hobbit - version audio lue par Dominique Pinon - Arvedui - 29.01.2013

Quelques remarques:
- j'ai remarqué que Pinon prononcer Fenedeval pour Fendeval. N'est-ce pas une erreur? Fendeval est du Parler Commun français, ce nom n'est donc pas soumis aux règles de prononciation des noms originels, me semble-t-il, et se prononce à la française.
- pour le fameux "th", comme le remarque Elendil, puisque ce n'est ni [t], ni un [s] mais un [θ], et que ce son n'existe pas dans la langue française, ne doit-on pas se contenter de notre "th" à la française ? Quand je prononce Thorin à l'anglaise, j'ai l'impression désagréable d'imiter maladroitement l'anglais... N'y a-t-il pas une prononciation française possible des noms propres chez Tolkien en accord avec les règles, sans toutefois être calquée sur l'anglais?
Merci pour vos réponses


RE: Le Hobbit - version audio lue par Dominique Pinon - Zelphalya - 29.01.2013

En effet, j'ai été gênée aussi par la prononciation de Fendeval, Dominique Pinon ne savait très probablement pas qu'il s'agit d'une traduction française.


RE: Le Hobbit - version audio lue par Dominique Pinon - Elendil - 29.01.2013

Prononciation possible, si bien sûr, c'est d'ailleurs celle qu'adopte Dominique Pinon, puisque chez nous le "t" se prononce toujours [t], qu'il soit ou non suivi de "h". Mais j'avoue avoir tendance à privilégier la prononciation d'origine autant que possible, en ce qui me concerne (pour Óðinn aussi, d'ailleurs).


RE: Le Hobbit - version audio lue par Dominique Pinon - Anglin - 29.01.2013

Oui mais tu es notre super-linguiste. T'en fais pas on te pardonne Elendil Wink


RE: Le Hobbit - version audio lue par Dominique Pinon - Druss - 07.12.2013

Dominique Pinon vient d'être récompensé par le prix Lire dans le Noir 2013, pour son interprétation audio du Hobbit. Ça se fête !
http://www.liredanslenoir.com/index.php?option=com_frontpage&Itemid=1


RE: Le Hobbit - version audio lue par Dominique Pinon - Elendil - 07.12.2013

En effet !

À quand un audiolivre de Roverandom, du Fermier Gilles de Ham ou (tout particulièrement) de Smith de Grand Wootton ?


RE: Le Hobbit - version audio lue par Dominique Pinon - Zelphalya - 01.07.2014

Info récupérée sur JRRVF grâce à Silmo Smile

Le livre audio est disponible en essai gratuit pendant 30 jours :
http://www.audible.fr/pd/Thriller-et-SF/Le-Hobbit-Livre-Audio/B00A0QB2RO?source_code=PFR30DFT1BkBN0530140005&bp_ua=


RE: Le Hobbit - version audio lue par Dominique Pinon - Druss - 21.10.2014

Une lecture du début du Hobbit par Dominique Pinon lors de la réception de son prix, l'an dernier :



RE: Le Hobbit - version audio lue par Dominique Pinon - Crayon Volant - 22.10.2014

Quand j' entends ça, je me dis que cela pourrait faire un super film, non ?


RE: Le Hobbit - version audio lue par Dominique Pinon - Beren - 22.10.2014

(22.10.2014, 06:30)Crayon Volant a écrit : Quand j' entends ça, je me dis que cela pourrait faire un super film, non ?

On pourrait appeler ça "Domi le Hobbit".