Forum Tolkiendil
Transcription en tengwar - Version imprimable

+- Forum Tolkiendil (https://forum.tolkiendil.com)
+-- Forum : Tolkiendil - www.tolkiendil.com (https://forum.tolkiendil.com/forum-4.html)
+--- Forum : Langues (https://forum.tolkiendil.com/forum-31.html)
+---- Forum : Demandes de traductions et de transcriptions (https://forum.tolkiendil.com/forum-68.html)
+---- Sujet : Transcription en tengwar (/thread-6005.html)

Pages : 1 2


Transcription en tengwar - Dame Morwen - 05.08.2012

Bonjour à tous,

J'aurais besoin de votre aide pour une transcription. Ce n'est pas pour un tatouage ou autre, mais "simplement" dans le but de m'exercer et d'essayer de comprendre l'usage général anglais. Wink

Tout d'abord, un essai avec mon prénom, Michelle avec la méthode orthographique (n'en déplaise à M.Kloczko...) :
[Image: michelle.png]
Déjà là j'ai des doutes... Je ne sais pas si le "e" muet peut être mis sur un porteur - comme je l'ai fait - ou si je devrais le mettre sous le lambe, ce que je trouve moins esthétique. Et le "tilde" ne devrait-il pas être collé au tengwa? Pourtant j'utilise la bonne touche...
Pour le "ch", j'ai utilisé le tengwa correspondant à "sh". Est-ce correct?

Comme ça me paraît du grand n'importe quoi, j'ai essayé avec la méthode phonémique et ça me donne ceci:
[Image: michelle2.png]


J'ai tenté de transcrire une phrase, mais j'attend déjà de voir si ce début n'est pas trop à côté de la plaque Neutral
Merci d'avance pour votre aide!
Morwen



RE: Transcription en tengwar - Zelphalya - 05.08.2012

Pour la méthode orthographique, j'aurais peine à dire si c'est correct, mais j'aurais une remarque, je mettrais plutôt les tehtar sur le tengwa qui précède, ça devrait être un peu plus "clair" ainsi.


RE: Transcription en tengwar - Elendil - 05.08.2012

Pour la méthode orthographique du mode général pour l'anglais, je ne suis pas d'accord : le « e » muet se mettrait plutôt sous le < lambe > et il me semblerait plus judicieux d'utiliser un < calma > pour le « ch ».

Pour la méthode phonémique en revanche, rien à redire.

PS : Pour le placement des tildes et points souscrits, la police possède plusieurs exemples de caractères, qui sont situés à différentes hauteurs pour optimiser en fonction des différents tengwar. Mais il faut explorer les symboles supplémentaires de la police pour les trouver. (Voir ce petit article pour plus de détails.)


RE: Transcription en tengwar - Dame Morwen - 06.08.2012

J'ai mis un calma pour "ch", mais par contre pas moyen de mettre le "e" muet sous le lambe, je peux uniquement le mettre à l'intérieur... (bien sûr j'ai regardé sur cette page et sur le "mode d'emploi" téléchargé avec la police) Et pour le tilde, j'ai bien utilisé l'emplacement correspondant au lambe mais il se place là...
J'ai fais, sur le conseil de Zelphalya, une autre version avec les tehtar sur le tengwa précédent pour décharger un peu le lambe.

[Image: michelle3.png]

Qu'en pensez-vous?

PS: J'essaye de revoir ma phrase (méthode orthographique) avant de la poster, mais j'ai de la peine Confused


RE: Transcription en tengwar - Elendil - 07.08.2012

Pour moi, tes deux derniers essais sont OK.


RE: Transcription en tengwar - Dame Morwen - 07.08.2012

Merci pour ton aide Smile


RE: Transcription en tengwar - Dame Morwen - 24.08.2012

Voilà encore un essai, en méthode en orthographique. La phrase transcrite est :
A process cannot be understood by stopping it.
Understanding must move with the flow of the process, must join it and flow with it.

[Image: loi_du_mentat.png]

J’ai de gros doutes pour les « c » qui sont prononcés comme des « s ». Je ne sais pas si je dois utiliser silme ou si je devrais mettre quesse ?
Et une autre question: lorsque silme porte un tehta, doit-on mettre plutôt un silme nuquerna ou pas? Parce que dans la plupart des exemples que j'ai vu c'est le cas mais j'ai remarqué que Tolkien mettait souvent silme "à l'endroit" + un tehta.

Désolée pour le massacre de la calligraphie qui part dans tous les sens, j’ai fait ça en vitesse.


RE: Transcription en tengwar - Druss - 24.08.2012

(24.08.2012, 11:33)Dame Morwen a écrit : Désolée pour le massacre de la calligraphie qui part dans tous les sens, j’ai fait ça en vitesse.

C'est cela oui... Mr. Green


RE: Transcription en tengwar - Dame Morwen - 24.08.2012

(24.08.2012, 12:15)Druss a écrit :
(24.08.2012, 11:33)Dame Morwen a écrit : Désolée pour le massacre de la calligraphie qui part dans tous les sens, j’ai fait ça en vitesse.

C'est cela oui... Mr. Green
Ben quoi? Embarassed


RE: Transcription en tengwar - Druss - 24.08.2012

Ben je n'appelle pas ça un massacre personnellement (pour avoir calligraphier, en tout cas, je fais nettement pire comme massacre). Ça c'est réussi ^^


RE: Transcription en tengwar - Dame Morwen - 24.08.2012

Ah bon, tant mieux alors Smile. C'est vrai que comme ça c'est potable, on voit pas le correcteur blanc Razz et j'ai utilisé une plume de gamin Laughing


RE: Transcription en tengwar - Elendil - 24.08.2012

Sympathique calligraphie, je trouve. Si c'est supposé être un brouillon, j'ai hâte de voir la version définitive.

(24.08.2012, 11:33)Dame Morwen a écrit : J’ai de gros doutes pour les « c » qui sont prononcés comme des « s ». Je ne sais pas si je dois utiliser silme ou si je devrais mettre quesse ? [\quote]

C'est une bonne question. Faudrait que vérifier en détail la pratique de Tolkien. Les exemples que j'ai consulté ne comportaient pas de cas similaire. Toutefois, vu que Tolkien a noté « history » avec un tehta final pour « i » dans un exemple de méthode orthgraphique, j'aurais tendance à pencher pour un < silmë >.

[quote='Dame Morwen' pid='123907' dateline='1345800817']
Et une autre question: lorsque silme porte un tehta, doit-on mettre plutôt un silme nuquerna ou pas? Parce que dans la plupart des exemples que j'ai vu c'est le cas mais j'ai remarqué que Tolkien mettait souvent silme "à l'endroit" + un tehta.

Là en revanche, Tolkien indique spécifiquement qu'il faut utiliser le < silmë nuquerna > et je recommande donc de suivre son avis, quand bien même il ne le respectait pas systématiquement lui même (mais on peut trouver d'autres fautes d'orthographes dans les textes en tengwar de Tolkien, si l'on cherche bien — comme en témoigne d'ailleurs une fameuse interview donnée par Tolkien à la BBC). Cela dit, le texte reste compréhensible même si c'est un < silmë > qui est employé.


RE: Transcription en tengwar - Dame Morwen - 24.08.2012

Merci Elendil pour les informations Very Happy
Donc je pourrais écrire "edifice" comme ça?

This will kill that. The book will kill the edifice.
[Image: v_hugo.png]
(Eh oui, citation de V. Hugo traduite en anglais, sacrilège Embarassed. Et en plus j'ai oublié d'enlever les petites vagues du correcteur de word ^^)


Elendil a écrit :Sympathique calligraphie, je trouve. Si c'est supposé être un brouillon, j'ai hâte de voir la version définitive.
Je ne comptais pas forcément faire une autre version, mais en fait pourquoi pas. Bon je vais essayer de faire quelque chose de "joli" avec ça. Il faut que je commence par trouver du papier meilleur que celui de l'imprimante Mr. Green. Vais faire quelques essais en attendant de retrouver mes gouaches...


RE: Transcription en tengwar - Elendil - 24.08.2012

Dans la dernière citation, une petite remarque : on lit « idifice ». J'aurais ici tendance à garder le diacritique habituel pour « e ». À moins que tu ne veuilles te lancer dans de la transcription phonétique. Mais dans ce cas, il y aurait pas mal de choses à changer. Pour moi, la phrase pourrait s'écrire ainsi en écriture phonétique : [ðis wil kil ðæt : ðe bok wil kil ðə 'edəfis]


RE: Transcription en tengwar - Dame Morwen - 24.08.2012

Oups! C'est bien la méthode orthographique que je voulais suivre ^^. C'est une faute bête... J'ai réécrit plusieurs fois ce mot puisque je n'étais pas sûre et finalement je n'ai pas relu...


RE: Transcription en tengwar - Gaffophone - 24.08.2012

Au delà de son exactitude pour laquelle je n'ai ni l'expérience ni le temps pour la vérifier, cette calligraphie est splendide, bravo !


RE: Transcription en tengwar - Dame Morwen - 14.09.2012

J'ai enfin terminé la calligraphie que je comptais faire après mes essais de tengwar. Very Happy
Bon, elle ne me plaît qu'à moitié, j'ai eu des problèmes avec le texte... Ma plume glisse trop et a tendance à ne pas faire ce que je veux Laughing
C'est la première fois que je fais des entrelacs (bien sûr j'en ai fait pas mal au brouillon avant, pour comprendre le principe)
Il y a quelque chose dans la mise en page qui me gène, peut être les deux lignes qui sont trop espacées....?
De toute façon c'est un essai ^^
Je ferai une autre calligraphie, cette fois avec un texte de Tolkien, mais dans un moment Wink

Mais sinon, qu'en pensez-vous? (désolée, les couleurs ressortent plutôt mal au scanner)
[Image: calligraphie_tenwar.jpg]


RE: Transcription en tengwar - Elendil - 15.09.2012

Pour ma part, j'aime beaucoup, en particulier la lettrine, que je trouve vraiment réussie.

Si ce sont tes premiers essais d'entrelacs au propre, c'est très impressionnant aussi et j'ai hâte de voir la suite.


RE: Transcription en tengwar - Dame Morwen - 17.09.2012

Merci Elendil Smile

Il me faudra probablement du temps avant que je refasse quelque chose, vu qu’en ce moment je suis occupée par la création d’un certain nombre de cadeaux de Noël. Laughing

Pour info, tout est fait à la gouache sauf les contours qui sont au feutre noir, car je n’arrive pas les faire correctement à la plume Embarassed. Et l'intérieur de la lettrine est doré, même si on dirait plutôt une sorte de brun...


RE: Transcription en tengwar - Druss - 17.09.2012

C'est vraiment beau. Bravo !


RE: Transcription en tengwar - stéphanie - 17.09.2012

Bonjour,

Je suis nouvelle sur le site. En vue de me faire tatouer une phrase en écriture elfique, j'aurai voulu vos avis concernant mon ébauche, surtout au niveau de la transcription de l'anglais vers le tengwar.

Voici ma phrase : I belong to my beloved and my beloved belongs to me.

J'espère que le lien ci dessous est opérationnel.

[Image: 20120917132031.png]

Merci de bien vouloir laisser vos impressions qui seront toujours les bienvenues.


RE: Transcription en tengwar - Elendil - 17.09.2012

Ça me paraît tout à fait correct, pour autant que j'en puisse juger.


RE: Transcription en tengwar - stéphanie - 17.09.2012

Un tout grand merci pour votre réponse rapide Smile

Si cela vous parait juste, en route pour le tatouageRazz


RE: Transcription en tengwar - stéphanie - 21.09.2012

Salut à tous,

J'aurai une autre phrase à faire vérifier, pourriez-vous m'éclairer de vos lumières.

Merci d'avance

Voici la phrase en anglais : The supreme happiness in life is the conviction that we are loved.

et voici ma transcription :

[Image: 20120921121025.png]

Merci


RE: Transcription en tengwar - Zelphalya - 21.09.2012

"supreme" et "life" terminent avec des e muets, donc je mettrais plutôt un point sous le tengwa qui précède, non ?


RE: Transcription en tengwar - stéphanie - 21.09.2012

je me pose une autre question pour le "e" muet

quelle serait à votre avis le bon moyen de le transcrire
soit comme tu dis, un point sous la lettre qui précède le "e" muet ou soit une barre sous cette dernière lettre ou encore ne pas retranscrire le "e" muet (ni piont ni barre non plus) vu que phonétiquement il est muet??????


Merci de m'aider.


RE: Transcription en tengwar - Elendil - 22.09.2012

Le point sous la lettre qui précède est la solution employée par Tolkien pour la méthode orthographique.

Les barres sous les lettres ont d'autres significations, ça ne marche pas.

On peut évidemment supprimer complètement une lettre muette dans le cadre de la méthode phonétique. Mais cela signifie qu'il faut représenter phonétiquement la totalité du mot, ce qui n'est pas si simple en anglais. Deux exemples : « supreme » [səˈprēm] et « conviction » [kənˈvikshən].


RE: Transcription en tengwar - stéphanie - 24.09.2012

Merci à toi pour ces précisions. Je vais adapter ma phrase en fonction de tes pertinences.

Un grand merci


RE: Transcription en tengwar - stefy - 01.10.2012

salut tout le monde,
je suis nouvelle sur le forum et absolument néophyte concernant le tengwar. J'aimerai beaucoup me faire tatouer un texte
en tengwar. J'ai télécharger des polices de caractères et transcrit mon texte avec online Tengwar transcriber, seulement je me demande s'il n'y a pas d'erreurs et si ça veut vraiment dire quelque chose.
http://tengwar.art.pl/tengwar/ott/obrazek.php?f=f&s=35&t=aGBOYE2yarggMXpFYFYgQCA5diUgN2BOMiMgMnsoIGBCsmq4IDF6RWBWIEAgai5ZIDdgTjIjIA0KMnsoIGBCsmq4IHdgViA1JSA4ejFZajJ7KCBlRTZZTyBoYFYNCrM2Uk8gdGBWIDJ7KCB0YNsgMTdgTWBWIGpyXmBWIHlqVLggNXIkNlIgdH5WMSB4I2BDNSUgDQo1XiBAIHc1XiJgQmBWPSB3NV4iYEJgViB3eltFKyBXIGphWSBqdF4ye14tPS09LT0=


voilà le texte en anglais:
you'll take the high road and I'll take the low road
and I'll be in scotland afore ye
where me and my true love will never meet again
on the bonnie, bonnie banks of loch lomond...

merci de venir à ma rescousse et de m'éclairer de vos lumières...lol!!

mince, le lien ne marche pas!!! ggggggrrrrrrrr


RE: Transcription en tengwar - Elendil - 01.10.2012

Je vous recommande d'enregistrer votre résultat sur votre ordinateur, puis de le téléverser sur un site d'hébergement en ligne afin de pouvoir l'afficher ici.