Forum Tolkiendil
Demande de vérification de traduction - Version imprimable

+- Forum Tolkiendil (https://forum.tolkiendil.com)
+-- Forum : Tolkiendil - www.tolkiendil.com (https://forum.tolkiendil.com/forum-4.html)
+--- Forum : Langues (https://forum.tolkiendil.com/forum-31.html)
+---- Forum : Demandes de traductions et de transcriptions (https://forum.tolkiendil.com/forum-68.html)
+---- Sujet : Demande de vérification de traduction (/thread-5991.html)



Demande de vérification de traduction - pazo - 05.07.2012

Bonjour,
j'ai parcouru un nombre incalculable de site, forum, ..... portant sur les traductions de prénoms et autres.....

j'ai lu a quelque part par ici que un moyen de traduire un prénom serait de le traduire en anglais, savoir le sens du nom , etc ca m'a semblé pas forcément la traduction la plus exacte

le prénom eu j'ai essayé de traduire est Aline

j'ai donc choisi de procéder comme suit :

J'ai choisi une version du prénom phonétique du prénom ALIN ce qui après recherche m'a donné qqchose comme cela :

http://imageshack.us/photo/my-images/36/alinn.jpg/

j'ai galéré pour les 2 voyelles et d'après ce que j'ai lu je dois les inclure comme cela ... non?

kes vous en pensez je suis pas loin ou au contraire a des années lumière?


RE: Demande de vérification de traduction - Druss - 05.07.2012

Une méthode similaire consiste à utiliser transcrire directement ton prénom. Tu peux étudier la page suivante : https://www.tolkiendil.com/langues/ecritures/tengwar/usage_general_anglais

Concernant ta transcription, je pense que le AL est bon. Par contre, si on utilise le mode dont je t'ai parlé, la tengwa du N doit être : [Image: 17.gif] (avec le point au-dessus comme tu l'as fait).
Et enfin pour le e final, tu dois utiliser la tengwa qui a la forme d'un i inversé, dans le tableau des voyelles (qui correspond à hope et herein).


RE: Demande de vérification de traduction - pazo - 05.07.2012

Salut à toi Marche-Mort, grand capitaine à la hache, defenseur de la passe de Skeln (oui je connais mieux les gros barbare barbus que le language elfe xD)

donc si j'ai bien compris cela donnerais quelque chose comme cela?

[Image: alin2l.jpg]

je pense que c'est la première solution la juste mais vu que j'ai lu que les voyelles n'apparaissaient jamais j'ai fais la 2e.....


RE: Demande de vérification de traduction - Druss - 05.07.2012

La première solution oui. En fait, les voyelles n'apparaissent que sur la consonne précédente ou suivante. Tu as choisi la consonne suivante, donc le E final n'ayant pas de consonne qui le suit, on met un porteur à la place.


RE: Demande de vérification de traduction - Zelphalya - 05.07.2012

Je ne sais pas si le E muet ne fait pas exception. Il me semble que c'est le cas dans le texte en exemple. Il faudrait quelqu'un avec plus d'expérience pour confirmer ou non.


RE: Demande de vérification de traduction - pazo - 05.07.2012

je vais laisser couri un peu le post histoire de voir si quelqu'un voudrait encore y mettre son grain de sel Smile

pour le moment j'en suis à :

[Image: alin3.jpg]

merci Illustrator Cool


RE: Demande de vérification de traduction - Elendil - 14.07.2012

Dans ce sens-là, c'est la solution correcte.

Mais personnellement, pour ce nom, j'intervertirais l'ordre et mettrais les voyelles diacritiques sur les tengwar qui précèdent (le « a » se retrouverait donc sur un porteur court devant le < lambë >). Cela dit, c'est juste une question esthétique.