Forum Tolkiendil
[Parution] Le Hobbit - nouvelle traduction de Daniel Lauzon - 2012 - Version imprimable

+- Forum Tolkiendil (https://forum.tolkiendil.com)
+-- Forum : Tolkiendil - www.tolkiendil.com (https://forum.tolkiendil.com/forum-4.html)
+--- Forum : Tolkien, l'homme et son œuvre (https://forum.tolkiendil.com/forum-19.html)
+--- Sujet : [Parution] Le Hobbit - nouvelle traduction de Daniel Lauzon - 2012 (/thread-5970.html)

Pages : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21


RE: [Parution] Le Hobbit : nouvelle traduction de Daniel Lauzon - Sauron - 06.09.2012

pour info, les precommandes amazon sont bien partie aujourd'hui


RE: [Parution] Le Hobbit : nouvelle traduction de Daniel Lauzon - vincent - 06.09.2012

bien!
je serai un peu en retard sur le chat, mais je vous rejoins

cordialement
vincent


RE: [Parution] Le Hobbit : nouvelle traduction de Daniel Lauzon - vincent - 06.09.2012

"En ce moment il y a Pas de correspondances connectés sur #tolkien, le salon officiel de Tolkiendil."

je fais erreur ?


RE: [Parution] Le Hobbit : nouvelle traduction de Daniel Lauzon - Sauron - 06.09.2012

ya plein de monde dans le salon au contraire Vincent;
C'est juste le site qui relaye pas les connectés


RE: [Parution] Le Hobbit : nouvelle traduction de Daniel Lauzon - vincent - 06.09.2012

bien sûr - simple problème java, résolu. merci!
en revanche, j'ai oublié si l'on peut lire les messages précédant mon arrivée - les archives. merci !
vincent


RE: [Parution] Le Hobbit : nouvelle traduction de Daniel Lauzon - Zelphalya - 06.09.2012

Impossible de lire les messages précédents malheureusement.


RE: [Parution] Le Hobbit : nouvelle traduction de Daniel Lauzon - vincent - 06.09.2012

merci Zelphalya. franchement, quelle ambiance ! on se croirait au coin du feu.
vincent


RE: [Parution] Le Hobbit : nouvelle traduction de Daniel Lauzon - Meneldur - 06.09.2012

Dites, j'espère que quelqu'un enregistre les logs quand même ! Les extraits proposés m'ont donné pas mal d'idées de questions à poser à Daniel demain.


RE: [Parution] Le Hobbit : nouvelle traduction de Daniel Lauzon - Zelphalya - 06.09.2012

J'enregistre Smile


RE: [Parution] Le Hobbit : nouvelle traduction de Daniel Lauzon - Zelphalya - 07.09.2012

Le concours est disponible ici https://www.tolkiendil.com/hobbit_concours jusqu'au 16 septembre inclus Wink


RE: [Parution] Le Hobbit : nouvelle traduction de Daniel Lauzon - ISENGAR - 07.09.2012

(06.09.2012, 18:57)vincent a écrit : merci Meneldur & bravo à Druss ! lançons un concours : celui qui réussit à convertir le plus grand nombre de lecteurs gagne... ce qu'il veut!
VF

Je suis à une quinzaine de convertis depuis la rentrée... bon, je ne suis pas certain qu'ils achèteront tous l'Annoté, préférant peut être attendre le Hobbit d'octobre, mais en tout cas, ils n'achèteront pas la version poche Mr. Green


J'ai utilisé une méthode simple Mr. Green


I.


RE: [Parution] Le Hobbit : nouvelle traduction de Daniel Lauzon - Elendil - 07.09.2012

L'interview de Daniel Lauzon est en cours sur le chat !


RE: [Parution] Le Hobbit : nouvelle traduction de Daniel Lauzon - Sauron - 07.09.2012

Pour info, je log egalement l'interview en backup au cas ou.


RE: [Parution] Le Hobbit : nouvelle traduction de Daniel Lauzon - Sauron - 07.09.2012

Je ne me rappelle plus qui a posé la question sur la saint jean, mais comme j'en discutais avec Beren, la saint jean est au début de l'ete et non à la mi été. Erreur? ou bien l'idée de depart etait la mi année ?


RE: [Parution] Le Hobbit : nouvelle traduction de Daniel Lauzon - ISENGAR - 08.09.2012

Daniel nous a salué vers 00h25 (19h ? au Québec)

Merci à Druss et Beren pour l'animation du chat.
Merci à Daniel (et Vincent) pour ce partage qui a permis de faire le pont du Québec jusqu'au Liban, en passant par la Cottoniana Smile

Bravo à tous pour la qualité des échanges et pour la bonne humeur générale qui a présidé à cet événement.

I.


RE: [Parution] Le Hobbit : nouvelle traduction de Daniel Lauzon - Daniel Lauzon - 08.09.2012

(07.09.2012, 22:27)Sauron a écrit : Je ne me rappelle plus qui a posé la question sur la saint jean, mais comme j'en discutais avec Beren, la saint jean est au début de l'ete et non à la mi été. Erreur? ou bien l'idée de depart etait la mi année ?

Les Anglo-saxons sont parfois illogiques, comme vous le savez: ils disent (ou disaient) Midsummer ou Midwinter pour signifier les solstices. Mais ces noms renvoient à des fêtes païennes très anciennes. Pour ne pas gommer cette référence culturelle importante, et éviter celles qui seraient malvenues, il apparaissait judicieux de traduire littéralement sans trop se poser de questions. Il est certain qu'avec Tolkien, on intègre beaucoup de données culturelles issues du fonds germanique qui nous sont étrangères, mais nous en sommes là, maintenant, dans notre compréhension de Tolkien. Il était donc temps de faire disparaître la Saint-Jean. D'ailleurs, la Saint-Jean est, si je ne m'abuse, issue des mêmes traditions; c'est son nom seulement qui était problématique. On change pour la même chose, donc!

Daniel


RE: [Parution] Le Hobbit : nouvelle traduction de Daniel Lauzon - Elendil - 08.09.2012

Les Islandais, et peut-être d'autres peuples germaniques, ne comptaient que deux saisons : hiver et été, qui allaient d'un équinoxe à l'autre. Dans ce contexte-là, le Midsummer est bien à la mi-été.

(Ce qui ne m'aurait pas empêché de traduire le terme par « solstice », qui est un nom latin tout à fait banal et ordinaire. :p D'autant que les fêtes liées au solstice semblent avoir une origine commune aux Celtes et aux Germains. Et incidemment, St. Éloi (v. 588–660) appelle solestitia les fêtes païennes tombant le jour de la St.-Jean.)


RE: [Parution] Le Hobbit : nouvelle traduction de Daniel Lauzon - Sauron - 08.09.2012

Merci a tous les deux pour ces éclaircissements !!!


RE: [Parution] Le Hobbit : nouvelle traduction de Daniel Lauzon - Taliesin - 08.09.2012

(08.09.2012, 08:17)Elendil a écrit : Les Islandais, et peut-être d'autres peuples germaniques, ne comptaient que deux saisons : hiver et été, qui allaient d'un équinoxe à l'autre.

Je me souviens d'ailleurs que mes professeurs de géographie ne reconnaissaient que deux saisons : hiver et été. Automne et Printemps étaient alors présentés comme périodes de "dégradation/transition" d'une saison à l'autre.

Ceci dit, je ne sais pas ce qu'en disent les géographes actuels... Et ça commence à dater, pour moi, l'Université Very Happy !


RE: [Parution] Le Hobbit : nouvelle traduction de Daniel Lauzon - Chris - 08.09.2012

(06.09.2012, 19:08)Sauron a écrit : pour info, les precommandes amazon sont bien partie aujourd'hui
Ils semblerait qu'ils n'aient pas prévu un stock suffisant (ce qui est à priori une bonne nouvelle pour entre autre l'éditeur Very Happy) et certains (Rolling Eyes ) ont eu leur commande retardée.
Pour ce qui est de la Saint Jean, j'ai enfin eu ma réponse, j'ai toujours trouvé choquante cette référence, je connais maintenant le pourquoi du comment ("mauvais choix" du traducteur).


RE: [Parution] Le Hobbit : nouvelle traduction de Daniel Lauzon - ISENGAR - 08.09.2012

Pas un "mauvais choix", plutôt un choix mal éclairé.

Nous sommes en 1969, et Ledoux avait alors en face de lui pour la toute première fois un texte de Tolkien à lire et à traduire... et rien ni personne pour lui filer un coup de main (oui, Tolkien ne s'était pas inscrit sur Facebook à l'époque. On ne pouvait pas lui envoyer de MP Mr. Green )

I.


RE: [Parution] Le Hobbit : nouvelle traduction de Daniel Lauzon - Sauron - 08.09.2012

pour amazon ils doivent servir les premieres precommande en premier en fonction du stock.
Je vous recommande de "craquer" rapidement pour la version reliée Wink
Promis je ne suis pas payé par Bourgois pour la pub Wink


RE: [Parution] Le Hobbit : nouvelle traduction de Daniel Lauzon - Chris - 08.09.2012

(08.09.2012, 13:45)ISENGAR a écrit : Pas un "mauvais choix", plutôt un choix mal éclairé.

Nous sommes en 1969, et Ledoux avait alors en face de lui pour la toute première fois un texte de Tolkien à lire et à traduire..


Bah il y avait la poste ! Mr. Green
Je pensais (j'ignore pourquoi) que le SDA avait été traduit avant le Hobbit, du coup effectivement, c'est plus compréhensible (même si introduire une référence religieuse où il n'y en avait pas est un choix un peu particulier vu les autres possibilités, enfin AMHA)...


RE: [Parution] Le Hobbit : nouvelle traduction de Daniel Lauzon - vincent - 08.09.2012

Bonjour & merci à tous pour hier soir.
et bravo pour le concours de "conversions" - plus pacifique (et bénéfique pour les lecteurs) que le concours entre Gimli & Legolas...

amicalement
vincent


RE: [Parution] Le Hobbit : nouvelle traduction de Daniel Lauzon - Druss - 08.09.2012

Deux "critiques" par PCL et Spooky que l'on connait :

http://livre.expeert.com/fr/sf-fantasy/review/1799691-j-r-r-tolkien-traduit-par-daniel-lauzon-ou-la-nouvelle-naissance-du-hobbit

http://www.an-sible.com/article-nouvelle-traduction-de-bilbo-le-hobbit-108974172.html

J'ai un peu de mal avec l'intro de la première, vous comprendrez surement pourquoi...


RE: [Parution] Le Hobbit : nouvelle traduction de Daniel Lauzon - Zelphalya - 10.09.2012

Une révision/retraduction de la carte du Hobbit de John Howe est-elle envisagée en conséquence ? (Ça serait bien vu la sortie des films)


RE: [Parution] Le Hobbit : nouvelle traduction de Daniel Lauzon - vincent - 10.09.2012

Merci Zelphalya de soulever cette question. je vais me renseigner.

A noter qu'amazon était en rupture de stock jeudi (jour de la sortie) mais que la situation est revenue à la normale - malgré le message affiché !
en revanche, sur fnac.com, le livre est en stock
continuez à me faire remonter (ferretolk@hotmail.com) d'éventuelles absences en librairie ; cela me rappelle les Enfants de Hurin!
amicalement
vincent


RE: [Parution] Le Hobbit : nouvelle traduction de Daniel Lauzon - ISENGAR - 10.09.2012

Loin de moi l'idée de vouloir dénigrer la version poche de Bilbo le Hobbit qui est sortie cette année avec la photographie tirée du film de Jackson et le logo "bientôt au cinéma", mais il semblerait après un feuilletage rapide en librairie que la carte de Thror ait été oubliée... ce qui quand même un comble !

Quant à la "carte des terres sauvages" fort mal imprimée à ce que j'ai pu en voir, elle a corrigé "Les lapins" en "les Hobbits", ce qui est encore une erreur d'adaptation, plus proche de l'indication d'origine, il est vrai, mais avec le charme et le mystère du lapsus lagomorphicae de 1969 en moins.

Tout ça pour dire : laissez tomber Bilbo le Hobbit en poche et achetez au moins Le Hobbit broché dans sa nouvelle retraduction ! Wink
Et, tant qu'à faire de beaux achats, offrez-vous les Promenades et le Dictionnaire Tolkien avec Mr. Green

I.


RE: [Parution] Le Hobbit : nouvelle traduction de Daniel Lauzon - Vorna - 11.09.2012

En ce qui me concerne, j'attends le 4 octobre. Et peut-être même que je me laisserai tenter par les Promenades et le Dictionnaire... Selon le budget, parce que, quand même, pour aimer et faire des recherches sur Tolkien, faut avoir le porte-feuille qui suit ! Mr. Green


RE: [Parution] Le Hobbit : nouvelle traduction de Daniel Lauzon - Druss - 11.09.2012

Si c'est l'argent, qui pose problème, Tolkiendil fait de très bons magazines à pas cher, dont deux viennent de sortir Razz