![]() |
Besoin d'aide pour une traduction en Sindarin - Version imprimable +- Forum Tolkiendil (https://forum.tolkiendil.com) +-- Forum : Tolkiendil - www.tolkiendil.com (https://forum.tolkiendil.com/forum-4.html) +--- Forum : Langues (https://forum.tolkiendil.com/forum-31.html) +---- Forum : Demandes de traductions et de transcriptions (https://forum.tolkiendil.com/forum-68.html) +---- Sujet : Besoin d'aide pour une traduction en Sindarin (/thread-5427.html) |
Besoin d'aide pour une traduction en Sindarin - Herekin - 29.01.2011 Salutations, j'ai traduit un texte en sindarin. Il s'agit d'un poème. Je suis certain qu'il reste des points d'ombre dans ma traduction. Si quelqu'un avait la gentillesse d'y jeter un oeil. Merci de tout coeur. La première étoile apparait au-dessus de la colline de l'ouest ou le soleil vient de sombrer. i vinui êl thilia am uin amon uin annûn ias i Anor thinna Soudain elle est là, solitaire, nacrée, suspendue dans le ciel d'opale bleue. breged e ennas, ereb, gail, lodal mi i’welwen luin Le vent est calmé. C'est la même tranquillité qu'à l'aube, on pourrait croire que le jour va commencer. i hûl sedhel. Ha na be i îdh uin minuial, men inga ceni i arad herio RE: Besoin d'aide pour une traduction en Sindarin - Elendil - 29.01.2011 Bonjour. Pour ma part, je n'ai malheureusement pas beaucoup de temps en ce moment et ne peux rien promettre avant plusieurs semaines. D'autant moins que le sindarin n'est pas ma spécialité et demande plus de vérifications. Pour aller plus vite, deux choses seraient à fournir : - une traduction française mot-à-mot (parce que i Anor thinna ne veut pas exactement dire « vient de sombrer », chose qu'on aurait bien du mal à traduire en sindarin). - la source du vocabulaire et de la grammaire (disons que ça m'aide à repérer plus vite les possibles erreurs). RE: Besoin d'aide pour une traduction en Sindarin - Herekin - 30.01.2011 Ok, génial, je vous fournis tout ça le plus tôt possible. Faut que je retrouve cette traduction mot à mot et surtout les quelques grammaires utilisées. Dans quelques jours donc. |