Quelque probleme pour un prenom - Version imprimable +- Forum Tolkiendil (https://forum.tolkiendil.com) +-- Forum : Tolkiendil - www.tolkiendil.com (https://forum.tolkiendil.com/forum-4.html) +--- Forum : Langues (https://forum.tolkiendil.com/forum-31.html) +---- Forum : Demandes de traductions et de transcriptions (https://forum.tolkiendil.com/forum-68.html) +---- Sujet : Quelque probleme pour un prenom (/thread-5226.html) |
Quelque probleme pour un prenom - Nico_250 - 04.08.2010 Bonjour , j'souhaiterais traduire le prenom Aurore en Tengwar mais vu le nombre de voyelle je n'y arrive pas , si quelque pouvait m'aider ça serait très gentils merci RE: Quelque probleme pour un prenom - Meneldur - 04.08.2010 Phonétiquement, ça fait « orore », c'est plus simple ! Même si tu ne feras pas l'économie d'un porteur. RE: Quelque probleme pour un prenom - Nico_250 - 04.08.2010 C'est à dire ? RE: Quelque probleme pour un prenom - Elendil - 04.08.2010 Personnellement, je transcrirais orthographiquement. Dans ce mode, il faut utiliser un vala pour un « u » derrière une autre voyelle. RE: Quelque probleme pour un prenom - Nico_250 - 04.08.2010 Pardonne moi mais c'est quoi un Vala ? RE: Quelque probleme pour un prenom - Elendil - 05.08.2010 Un Vala, c'est un Ainu. Un vala, c'est le nom d'un des tengwar, comme expliqué ici. J'ai omis de le préciser, mais si tu veux écrire quoi que ce soit de correct en tengwar, les explications sur le site sont susceptibles de t'aider... RE: Quelque probleme pour un prenom - Nico_250 - 05.08.2010 Merci bien RE: Quelque probleme pour un prenom - Celebelleth - 05.08.2010 Ou alors tu peux utiliser le mode de Beleriand de façon à garder l'orthographe exacte: RE: Quelque probleme pour un prenom - Meneldur - 05.08.2010 Euh, mais on ne dit pas « awrore », non ? Il ne vaudrait pas mieux a + u que cette combinaison ? RE: Quelque probleme pour un prenom - Celebelleth - 05.08.2010 (05.08.2010, 18:30)Meneldur a écrit : Euh, mais on ne dit pas « awrore », non ? Il ne vaudrait pas mieux a + u que cette combinaison ? Bonjour Meneldur, Tes sources ont l'air différentes des miennes. Je me base sur ce que j'ai appris notamment dans le livre de David Salo "Gateway to Sindarin" et après petites vérifications ici et là (dont ici même), le 'au' peut être transcrit en utilisant un tehta, comme pour les consonnes nasalisées (donc le tilde inversé)... Mais si je me trompe, autant pour moi, je ne demande qu'à apprendre En effet, si ce n'est pas correct dans ce mode, la solution proposée par Elendil semble la plus juste. RE: Quelque probleme pour un prenom - Elendil - 05.08.2010 D'une part, je n'utiliserais pas un mode sindarin pour un nom qui n'y appartient pas (sauf dans le cas d'un texte complet en sindarin, et encore préférerais-je alors traduire le nom en question avant de le transcrire). D'autre part, comme l'indique le site et — je présume — le Gateway (il faudrait que je vérifie), ce signe diacritique sert uniquement à exprimer une diphtongue, comme le souligne Meneldur. Le prénom Aurore ne possède bien évidemment aucune diphtongue, du moins en français, aussi serait-il préférable d'employer úre pour représenter le « u ». RE: Quelque probleme pour un prenom - Meneldur - 05.08.2010 @ Celebelleth : j'y connais rien en même temps Je me contente de remarquer que le « au » de « Aurore » n'est pas une diphtongue et que le premier caractère de ta proposition est explicitement décrit comme utilisé pour transcrire la diphtongue. Quoiqu'il en soit, l'article de Tolkiendil indique que les diphtongues peuvent aussi être écrites « en toutes lettres », ce qui correspond de toute façon à ce que je suggérais (osse + úre). Enfin, je répète que je n'y connais rien ^_^ RE: Quelque probleme pour un prenom - Celebelleth - 05.08.2010 Et bien merci Elendil et Meneldur, je ne cesse d'apprendre RE: Quelque probleme pour un prenom - Nico_250 - 05.08.2010 Wow merci à vous pour l'interet que vous porter à mon poste RE: Quelque probleme pour un prenom - Nico_250 - 09.08.2010 le mode de Beleriand est je trouve moins beau que le "normal" Mais vu le nombre de Voyelle dans le prénom que je souhaite ecrire c'est vraiment dur à transcrire :/ RE: Quelque probleme pour un prenom - Turb - 09.08.2010 ...pour revenir à la question initiale, on ne connait la traduction du mot "aurore" dans aucune langue construite par Tolkien ? RE: Quelque probleme pour un prenom - ISENGAR - 09.08.2010 Il me semble qu'on possède quelques mots désignant le matin : quenya arin, sindarin/noldorin aur (cf Etymologies, p 392 dans La Route Perdue). Mais c'est surtout le crépuscule qui a les honneurs du corpus. I. RE: Quelque probleme pour un prenom - Elendil - 09.08.2010 On a amaurëa (poét.) « aurore, début du jour » dans le Markirya, ára « aurore » dans les Étym. et le VT 45, p. 6, tindómë « aube » dans les Étym., l'App. du Silm et l'App. D du SdA. Je passe sur les termes des Contes perdus... Plus le terme arinya « début de la matinée », toujours dans les Étym., et encore une foultitude de termes plus ou moins en lien avec le sujet. |