Forum Tolkiendil
besoin d'aide pour une traduction ou savoir par quel bout attaquer l'étude? - Version imprimable

+- Forum Tolkiendil (https://forum.tolkiendil.com)
+-- Forum : Tolkiendil - www.tolkiendil.com (https://forum.tolkiendil.com/forum-4.html)
+--- Forum : Langues (https://forum.tolkiendil.com/forum-31.html)
+---- Forum : Demandes de traductions et de transcriptions (https://forum.tolkiendil.com/forum-68.html)
+---- Sujet : besoin d'aide pour une traduction ou savoir par quel bout attaquer l'étude? (/thread-4958.html)



besoin d'aide pour une traduction ou savoir par quel bout attaquer l'étude? - barakhiel - 03.01.2010

Bonjour,

Je voudrai me faire tatouer un texte qui me parle ( très original je sais), étant grandement inspiré par l'univers elfique et pour des raisons qui me sont personnelles, je n'envisage pas de ce tatouage autrement qu'en tenqwar. Pour cela, j'aimerai traduire mon texte dans un premier temps en quenya. C'est la que vous interviendrez je l'espère. Pour la suite j'imagine pouvoir me débrouiller ayant trouvé un méthode de transcription sur wikipedia expliquant apparemment bien le fonctionnement de cet alphabet. Souhaitons que faire confiance à wikipédia ne soit pas fatal.

Je ne vous sollicite pas pour traduire à ma place, quoi que ça serait agréable, mais pour me donner les armes capable d'élaguer un peu la jungle d'information et ainsi me permettre de traduire moi même sans trop de doute. Il serait en effet désagréable de me tatouer le nom d'un illustre inconnu de la saga

Voici tout de même la phrase : il n'y a pas de liberté sans courage, on sait jamais, si certains sont motivés, ça peut servir de point de départ.

En tout cas merci d'avoir pris quelques instants pour lire tout cela.


RE: besoin d'aide pour une traduction ou savoir par quel bout attaquer l'étude? - Lomelinde - 03.01.2010

(03.01.2010, 02:18)barakhiel a écrit : j'imagine pouvoir me débrouiller ayant trouvé un méthode de transcription sur wikipedia expliquant apparemment bien le fonctionnement de cet alphabet. Souhaitons que faire confiance à wikipédia ne soit pas fatal.

Serait-il possible de disposer du lien ?

(03.01.2010, 02:18)barakhiel a écrit : Voici tout de même la phrase : il n'y a pas de liberté sans courage

Une manière des plus simples de transcrire cette phrase en Tengwar serait de la traduire en anglais afin de pouvoir employer un des modes anglais créés par Tolkien. Ce serait le moyen le plus simple et le plus sûr de ne pas se tromper. Wink


RE: besoin d'aide pour une traduction ou savoir par quel bout attaquer l'étude? - Elendil - 03.01.2010

Tout à fait d'accord avec Lómelindë.

Précisons que le Mode anglais d'utilisation des tengwar se trouve expliqué ici.


RE: besoin d'aide pour une traduction ou savoir par quel bout attaquer l'étude? - Druss - 03.01.2010

Je suppose que le lien trouvé sur Wikipédia est celui de Simon Rousseau pour transcrire un mode français.
Cf. Liens externes sur http://fr.wikipedia.org/wiki/Tengwar


RE: besoin d'aide pour une traduction ou savoir par quel bout attaquer l'étude? - barakhiel - 03.01.2010

J'avais en effet penser passer par l'anglais pour traduire en tengwar dans un premier temps, ça serait en effet plus pratique. Mais, un poil sado-masochiste il faut croire, je veux transcrire en tengwar depuis du quenya, ce qui implique une traduction suplémentaire. Le quenya me semblant plus mélodieux.

Le lien posté par druxx est effectivement le bon ou du moins celui sur lequel je me basais.

merci pour le lien du mode anglais d'utilisation des tengwar.


RE: besoin d'aide pour une traduction ou savoir par quel bout attaquer l'étude? - Elendil - 03.01.2010

Alors pour commencer, il faut savoir que le mode "classique" des tengwar, utilisé pour transcrire le quenya, est différent : plus de détails ici.