Transcription elfique de Gaëlle et Mathias - Version imprimable +- Forum Tolkiendil (https://forum.tolkiendil.com) +-- Forum : Tolkiendil - www.tolkiendil.com (https://forum.tolkiendil.com/forum-4.html) +--- Forum : Langues (https://forum.tolkiendil.com/forum-31.html) +---- Forum : Demandes de traductions et de transcriptions (https://forum.tolkiendil.com/forum-68.html) +---- Sujet : Transcription elfique de Gaëlle et Mathias (/thread-2667.html) |
Transcription elfique de Gaëlle et Mathias - zayak - 26.11.2008 Bonjour, Désolé pour mon ignorance je n'y connais pas grand chose... Peut être pourriez-vous m'aider, j'aimerai me faire tatouer les prénoms de mes deux enfants avec les mêmes lettres que celles écrites dans l'anneau. J'ai trouvé un tool tengScr.exe mais qu'en anglais. Je ne sais pas si je peux l'utiliser pour ça. Voici les 2 prénoms: Gaëlle et Mathias merci à vous ! Cordialement zayak RE: Traduction - Zelphalya - 26.11.2008 Bonjour et bienvenue Donc ton souhait c'est d'écrire les prénoms en tengwar, si je comprends bien. Les tengwar fonctionnent suivant la phonétique des mots. Il existe plusieurs modes, celui de Beleriand ou un mode anglais, mais pas de mode français. Mais quelqu'un a tenté d'en reconstituer un, je pense que tu peux utiliser ça : http://www.simonrousseau.free.fr/teng-fra.pdf Après ça ne sera pas du 100% exact vu que Tolkien n'est pas là pour le confirmer, mais vu ton souhait tu ne pourras trouver que de l'approximatif. J'espère que cette solution te satisfera. RE: Traduction - zayak - 26.11.2008 purée pas facile....t'arrives pas à y écrire pour m'y montrer RE: Traduction - Elendil - 26.11.2008 En même temps, il serait aisé d'utiliser le "mode général" (i.e. anglais) pour ces prénoms. Le "th" de Mathias pourrait être rendu par le tengwa fëanorien "t + h" (identique à tinco, à celà près que le telco est étiré de part et d'autre du luva). RE: Traduction - Zelphalya - 26.11.2008 (26.11.2008, 12:22)zayak a écrit : purée pas facile....t'arrives pas à y écrire pour m'y montrer Malheureusement non, je n'ai jamais pris le temps de m'y pencher attentivement pour le moment. D'autres le tenterons peut-être. |