[Traduction]Thibaud Mercier - Chant des Elfes à Elbereth - Version imprimable +- Forum Tolkiendil (https://forum.tolkiendil.com) +-- Forum : Tolkiendil - www.tolkiendil.com (https://forum.tolkiendil.com/forum-4.html) +--- Forum : Arts (https://forum.tolkiendil.com/forum-16.html) +--- Sujet : [Traduction]Thibaud Mercier - Chant des Elfes à Elbereth (/thread-2004.html) |
[Traduction]Thibaud Mercier - Chant des Elfes à Elbereth - Turb - 12.03.2005 Thibaud Mercier - Chant des Elfes à Elbereth O Blanche-Neige ! O Blanche-Neige ! O claire Dame! O reine d'Au-delà des Mers Occidentales! O Lumière pour nous et nos errantes âmes, Exilées loin de Toi sous tes douces étoiles ! Gilthoniel, O Elbereth, Dame sereine! Combien vifs sont Tes yeux et claire Ton haleine! O Blanche-Neige ! O Blanche-Neige! Nous chantons Dans une terre loin de Tes doux horizons ! O étoiles, vous qui dans l'Année sans Soleil Par Sa main lumineuse fûtes ainsi semées, Dans ces champs balayés par un vent sans sommeil Nous voyons votre belle floraison argentée ! O Elbereth ! Gilthoniel ! Dame bénie ! Encore aujourd'hui nous nous souvenons ici, Dans cette terre loin de Tes enchantements, De Ta claire lumière sur les Mers d'Occident ! Poème original : Snow-white! Snow-white! O Lady clear! O Queen beyond the Western Seas! O Light to us that wander here Amid the world of woven trees! Gilthoniel! O Elbereth! Clear are thy eyes and bright thy breath! Snow-white! Snow-white! We sing to thee In a far land beyond the Sea. O stars that in the Sunless Year With shining hand by her were sawn, In windy fields now bright and clear We see your silver blossom blown! O Elbereth! Gilthoniel! We still remember, we who dwell In this far land beneath the trees, Thy starlight on the Western Seas. |