[Traduction]Thibaud Mercier - Chanson funéraire pour Boromir - Version imprimable +- Forum Tolkiendil (https://forum.tolkiendil.com) +-- Forum : Tolkiendil - www.tolkiendil.com (https://forum.tolkiendil.com/forum-4.html) +--- Forum : Arts (https://forum.tolkiendil.com/forum-16.html) +--- Sujet : [Traduction]Thibaud Mercier - Chanson funéraire pour Boromir (/thread-2002.html) |
[Traduction]Thibaud Mercier - Chanson funéraire pour Boromir - Turb - 12.03.2005 Thibaud Mercier - Chanson funéraire pour Boromir Aragorn : Au travers du Rohan, par les champs, les marais, Et les brillantes fleurs des prés, Le Vent d'Ouest se promène et effleure les murs, Apportant tout ce qu'il murmure. « As-tu vu Boromir le Grand et le Royal A la lumière des étoiles ? » « _je l'ai vu chevaucher dans les terres désertes Et dans les ombres disparaître. Le vent du Nord a pu ouïr chanter le cor Du vaillant fils de Denethor. » « _O Boromir ! Du haut des murs de l'Ouest, longtemps, Je regardais à l'Occident, Mais tu ne revins pas de ces terres désertes, Si ténébreuses et inertes. Legolas : Des bouches de la Mer vole le Vent du sud, Comme un harmonieux prélude, Il porte les plaintifs sanglots des goélands Et à la porte il se répand. « Quelles nouvelles du Sud, O vent doux et chaud ? Où donc est Boromir le Beau ? » « _Ne me demande pas l'endroit où il demeure, Tant d'os gisent là en cette heure ; Tant sur les blanches rives que les sombres cieux d'orage, Tant d'êtres sont passés sur l'Anduin amer Pour trouver la mouvante Mer ; Demande au Vent du Nord les nouvelles qu'il a. » « _O Boromir ! tu ne vins pas De la Route du Sud et de la grise Mer Avec les goélands amers ! » Aragorn : De la porte des Rois coule le vent du Nord Et il passe sur les chutes d'Or, Et autour de la fière et blanche tour des Rois Retentit son cor clair et froid. « O puissant Vent du Nord, qu'apportes-tu ce jour Pour la claire et brillante Tour ? Quelles nouvelles de Boromir le hardi ? Car il est bien longtemps parti. » « _Là-bas, sous Amon Hen, j'ai entendu son cri ; Mains ennemis il combattit ; Son bouclier fendu et son épée brisée, A l'eau ils les ont apportés ; Ses membres si puissants et sa tête si fière, Sur les flots ils les disposèrent. Et Rauros, magnifique et serein, Rauros le porta sur son sein. » « _O Boromir ! La tour de Garde du Gondor Toujours contemplera au Nord Rauros, les chutes d'Or du Rauros scintillant Grondant jusqu'à la fin des temps ! Poème original : Through Rohan over fen and field where the long grass grows The West Wind comes walking, and about the walls it goes. 'What news from the West, O wandering wind, do you bring to me tonight? Have you seen Boromir the Tall by moon or by starlight?' 'I saw him ride over seven streams, over waters wide and grey; I saw him walk in empty lands, until he passed away Into the shadows of the North. I saw him then no more. The North Wind may have heard the horn of the son of Denethor.' 'O Boromir! From the high walls westward I looked afar, But you came not from the empty lands where no men are.' From the mouths of the Sea the South Wind flies, from the sandhills and the stones; The wailing of the gulls it bears, and at the gate it moans. 'What news from the South, O sighing wind, do you bring to me at eve? Where now is Boromir the Fair? He tarries and I grieve.' 'Ask not of me where he doth dwell-so many bones there lie On the white shores and the dark shores under the stormy sky; So many have passed down Anduin to find the flowing Sea. Ask of the North Wind news of them the North Wind sends to me!' 'O Boromir! Beyond the gate the seaward road runs south, But you came not with the wailing gulls from the grey sea's mouth.' From the Gate of Kings the North Wind rides, and past the roaring falls; And clear and cold about the tower its loud horn calls. 'What news from the North, O mighty wind, do you bring to me today? What news of Boromir the Bold? For he is long away.' 'Beneath Amon Hen I heard his cry. There many foes he fought. His cloven shield, his broken sword, they to the water brought. His head so proud, his face so fair, his limbs they laid to rest; And Rauros, golden Rauros-falls, bore him upon its breast.' 'O Boromir! The Tower of Guard shall ever northward gaze To Rauros, golden Rauros-falls, until the end of days.' |