Scatha le Ver - Version imprimable +- Forum Tolkiendil (https://forum.tolkiendil.com) +-- Forum : Tolkiendil - www.tolkiendil.com (https://forum.tolkiendil.com/forum-4.html) +--- Forum : Arts (https://forum.tolkiendil.com/forum-16.html) +--- Sujet : Scatha le Ver (/thread-10749.html) |
Scatha le Ver - Druss - 05.01.2025 Dans le Retour du Roi, au détour d'une simple phrase, on apprend l'existence d'un dragon nommé Scatha ; même avec les appendices, on en apprenait pas beaucoup plus sur lui. Vers 1954, alors qu'il terminait la relecture des épreuves le Retour du Roi, Tolkien avait pourtant composé quelques vers à son sujet qui viennent d'être publiés dans Collected Poems et qui permette de compléter les informations encyclopédiques sur cet individu. J'en propose ici la traduction des trois versions successives : [A] Certains ont de grandes ailes comme le vent Certains ont du feu et la colère féroce, Certains ont du venin sur leurs longues dents Certains ont la peau comme une armure, la queue comme l'acier, les langues comme des lances, des yeux perçant et brillant: certains sont grands et dorés Certains sont verts; certains sont rouges comme le fer rayonnant. Mais pas Scatha. Il était gris, il était froid, il était silencieux, et il était aveugle. Il rampait comme une lente et insidieuse mort, aussi horrible à fuir, gelait les Hommes de peur et de son souffle glacial, puis les écrasait, les broyait sous son long ventre blanc. Cette première version fait quelques clins d’œil appuyés aux autres dragons inventés par Tolkien : le "vert grand dragon" de son enfance, Glaurung ou Smaug. [B] Il était froid et long avide d'or et de pierres vives et acérées mais son lit était d'os : mains de nains et crânes d'hommes qu'il empilait dans son antre et nettoyait consciencieusement. [Note de moi : la VO donne "and lick them white", mais difficilement traduisible directement.] Le vol n'était pas pour lui ni les hauts airs ou les grands collines : un dragon sans ailes. Ni non plus le feu ni la bataille ou la colère incendiaire un dragon glissant : comme un vent sauvage sur les hauteurs de la montagne comme la forêt ou le bois verdoyant comme un bûcher rouge Rampant, écrasant, s'insinuant comme une lente mort Écrasant gelant de peur et de son souffle glacial Écrasant broyant sous son ventre blanc Sombre était sa demeure comme une vaste tombe. [C] Il était aveugle et froid, mais il pouvait sentir l'or. Il était long et riche et grattait son ventre avec des pierres vives et acérées; mais ses jouets étaient étaient des os: mains de nains et crânes d'hommes empilés dans son antre nettoyés consciencieusement. [Note de moi : idem, la VO donne "licked smooth and white.] Le vol n'était pas pour lui : un dragon sans ailes ; Le feu n'était pas pour lui : un dragon glissant : plus sale que la fange, Rampant et s'insinuant comme une lente mort, Gelant de peur et de son souffle glacial, Écrasant et broyant sous son ventre blanc ; sombre était sa demeure [> sa demeure puait] comme une sombre tombe. RE: Scatha le Ver - Bergelmir - 05.01.2025 Très intéressant, merci pour cette découverte ! |