Vérification de traduction : Manwegion - Version imprimable +- Forum Tolkiendil (https://forum.tolkiendil.com) +-- Forum : Tolkiendil - www.tolkiendil.com (https://forum.tolkiendil.com/forum-4.html) +--- Forum : Langues (https://forum.tolkiendil.com/forum-31.html) +---- Forum : Demandes de traductions et de transcriptions (https://forum.tolkiendil.com/forum-68.html) +---- Sujet : Vérification de traduction : Manwegion (/thread-10622.html) |
Vérification de traduction : Manwegion - Le blleydar - 01.08.2024 Edit de la modération : sujet divisé à partir un autre sujet J'avais une question qui n'avait rien avoir mais est ce que vous pourriez me repondre silvouplait ,je me demandais si le prenom que j'avais cree etait il correct en sindarin Manwegion pour Manweg(Manwe) et ion (fils de) merci et au fait suis je tombais sur le bon forum cette fois ci parce que je me suis deja fait réprimande par rapport a cela et si ce n'est pas le bon je suis encore desoles .Juste 'espere que quelqu'un me répondra car ce forum n'a pas eu de nouveau message depuis longtemps,Bonne continuation RE: traduction des noms propres - aravanessë - 02.08.2024 Aiya le blleydar, Je ne sais pas si la conversation s'y prête malgré le titre, je te conseille à l'avenir d'en créer une, mais puisqu'elle n'est pas active depuis plus de 15 ans je vais te répondre ici. La forme Manweg existe mais elle remonte aux débuts de l'oeuvre de Tolkien, quand l'ancêtre du sindarin était encore appelé gnomique. Ceci dit la forme peut s'entendre dans cette langue. En sindarin, c'est la forme Manwë tout à fait similaire à celle en quenya qui est attestée dans PE17, donc on pourrait penser plutôt à *Manwion. J'espère que cela répond à ta question. Au plaisir, aravanessë RE: traduction des noms propres - Le blleydar - 03.08.2024 (02.08.2024, 22:25)aravanessë a écrit : Aiya le blleydar,Merci beaucoup d'avoir pris la peinne de me répondre c'est gentil de ta part . Mais juste je pensais que Manweg etait la forme sindarine de Manwe et ion (fils de) en sindarin et donc que ca ne marchait pas pour Manwion car il n'est pas sous sa forme en Sindarin mais je voulais juste savoir si le prenom que j'ai cree est correct et si la signification que je voulais lui donnais l'est aussi "fils de Manwe".Et je sais ca grace au GENERATEUR DE NOMS EN SINDARINS et le Silmarion et la page du site qui traite cette langue et L'IA bing de microsoft.Merci beaucoup pourais tu m'eclairer silteplais pour savoir si le prenom que j'ai cree est correct en Sindarin mais je ne remets pas du tout ce que tu as dis en cause car je pense que tu nes plus de chose sur moi sur cette univers,en fait je veux juste si la forme que j'ai cree est tout aussi correct que pour "Manwion" RE: traduction des noms propres - aravanessë - 03.08.2024 La forme Manweg n'est attestée qu'en gnomique, l'ancêtre du sindarin, donc pourquoi pas *Manwegion en gnomique, mais en sindarin la forme Manweg n'est pas présente. Toutefois, un autre nom comparable, d'abord Bronweg en gnomique, devenu Bronwë, est attesté tardivement comme de nouveau Bronweg (PE17), donc ta forme peut être plausible. Par conséquent, tu dois pouvoir utilise Manwegion en sindarin si la forme te plaît. aravanessë RE: traduction des noms propres - Le blleydar - 04.08.2024 (03.08.2024, 20:28)aravanessë a écrit : La forme Manweg n'est attestée qu'en gnomique, l'ancêtre du sindarin, donc pourquoi pas *Manwegion en gnomique, mais en sindarin la forme Manweg n'est pas présente.Merci beaucoup pour ces informations, j'espère que je ne te saoule pas trop Est ce qu'on peut donc fusionner Manweg (gnomique) et -ion (sindarin) ? Car s'ils sont sous deux lanques différentes, ça poserait problème pour former Manwegion. Je me demandais aussi s'il fallait modifier Manwegion pour soucis de prononciation et si oui ou non, je pourrais le garder tel quel. MERCI BEAUCOUP ET BONNE CONTINUATION RE: traduction des noms propres - aravanessë - 04.08.2024 Aiya, Le gnomique est la première étape de la langue qui allait devenir le sindarin, et qui plus est, l'exemple de Bronweg montre que Manweg pourrait être plausible en sindarin. De ce côté là, pas de problème, ni du côté de la prononciation, il existe des termes attestés en sindarin qui contiennent la suite de lettres -gion, comme la région Eregion. aravanessë RE: traduction des noms propres - Le blleydar - 07.08.2024 (04.08.2024, 09:38)aravanessë a écrit : Aiya,Merci infiniment pour tes reponses elles m'ont beaucoup aides.Merci beaucoup ! RE: traduction des noms propres - Le blleydar - 07.08.2024 (07.08.2024, 18:22)Le blleydar a écrit :a et au fait tu peux me dire si il existe une page pour le gnomyque et si celui ci est considere comme l'ancetre du sindarin dans lotr ou(04.08.2024, 09:38)aravanessë a écrit : Aiya,Merci infiniment pour tes reponses elles m'ont beaucoup aides.Merci beaucoup ! comme un prototype qui s'apelera plus tard le sindarin et donc quela langue gnomyque n'existe pas dans le monde de lotr et si le ion (fils de) existe en gnomyque et si il n'existe pas est ce qu'on peut combiner un mot en gnomyque Manweg et en sindarin -ion RE: Vérification de traduction : Manwegion - aravanessë - 07.08.2024 Aiya le blleydar, C'est ta deuxième option qui est la bonne lecture, le gnomique est un prototype du sindarin qui a même connu un stade intermédiaire appelé le noldorin. Par conséquent, aucune trace du gnomique dans le SdA. Pour le détail, je te conseille la lecture sur Tolkiendil du paragraphe "Histoire externe" dans cet article dédié au sindarin. De mémoire, le suffixe -gion existe déjà dans la phase première du gnomique mais je ne suis pas chez moi pour vérifier dans le lexique gnomique écrit par Tolkien. aravanessë RE: Vérification de traduction : Manwegion - Le blleydar - 08.08.2024 (07.08.2024, 23:21)aravanessë a écrit : Aiya le blleydar,Aiya,juste j'avais une derniere question a te poser pour l'exemple de Manwion en quenya que tu m'as donne si on devrait le decomposer ca nous ferait penser a Manwe et ion mais j'ai deouvert qu'il y avait un autre suffixe wa donc dans ce caas la est ce que dans Manwion il y aurait pusieurs decompositions de Manwion si on enleve le ion car on ne peut pas voir la derniere lettre apres MANW mais donc quel est est la plus probable et si il existe d'autres suffixe commencant par w et qui se finit par un o (exemple) la aussi quel est le suffixe le plus probable qui s'ajoute a Man? Merci beaucoup,Bonne journée RE: Vérification de traduction : Manwegion - Elendil - 19.08.2024 Bonjour Le blleydar, Merci pour tes questions. Je t'invite à indiquer précisément ce que tu n'as pas compris, parce que les derniers messages d'Aravanessë répondent précisément aux questions que tu poses. Par ailleurs, si tu as des difficultés en orthographe, je t'invite vivement à utiliser un correcteur orthographique avant de poster tes messages, car une partie significative de ceux-ci est presque incompréhensible en raison de l'accumulation de fautes en tous genres. Cordialement, Elendil -- Responsable de la section Langues RE: Vérification de traduction : Manwegion - Le blleydar - 22.08.2024 (19.08.2024, 12:45)Elendil a écrit : Bonjour Le blleydar,Pardon pour ces confusions et merci pour ces conseils. |