![]() |
Poème pour Beren et Luthien [découpé en chapitres] - Version imprimable +- Forum Tolkiendil (https://forum.tolkiendil.com) +-- Forum : Tolkiendil - www.tolkiendil.com (https://forum.tolkiendil.com/forum-4.html) +--- Forum : Arts (https://forum.tolkiendil.com/forum-16.html) +--- Sujet : Poème pour Beren et Luthien [découpé en chapitres] (/thread-1504.html) |
- Squall-Estel - 06.05.2006 le son d'un corps, à la rigueur ![]() wow, t'y as mis le paquet pour les césures à l'hémistiche ![]() Sinon,"milles âmes" ne prend pas de s à mille, je crois. *mode chieur off* *mode inspiré on* Tu permets que je m'y risque? Voici ma propre version de ce passage ![]() -Beren- Dans ces bois enchantés doucement je m'évade, Apaisé par cette lumière Qui s'écoule, agitée ainsi qu'une cascade Bruissant dans l'aube printamnière... Les rayons du soleil et les ombres de l'arbre Caressent tour à tour mes yeux, Comme les doux éclats d'un brillant candélabre Allumé de paisibles feux! Mes pieds dans l'herbe folle poursuivent leur chemin: Toute fatigue a disparu, Et mon coeur consolé s'enivre des parfums Qui planent parmi les cigües... Comme de longs échos qui de loin se confondent En une tremblante harmonie, Les parfums, les couleurs et les sons se répondent: C'est une musique infinie! Car des milliers de voix, de chants et de murmures Dans ces bois s'agitent sans cesse, C'est une mélodie aux accents les plus purs Qui me comble de joie et d'ivresse! Oui! mon sang se réchauffe et ma tête bourdonne Quand j'écoute cette musique Et en mon coeur troublé cette ivresse résonne Ainsi qu'un accord fantastique! Mais chut!... Est-ce une illusion? Peu à peu, charmé, je perçois Une voix mêlée à ces voix Qui vole comme un papillon... Oh... Que m'arrive-t-il? Quelle est cette magie? Quelle est cette confuse et paisible énergie? Mon coeur à cet appel palpite, ensorcelé Comme un petit oiseau brusquement envolé! Mes paupières se ferment... Mon corps entier s'embrase... Mon esprit s'évapore en une douce extase... Mes pieds dansent tous seuls! Mon souffle est plein d'étoiles, Et mon coeur s'est gonflé comme une grande voile! Silencieusement j'avance dans les bois Guidé par cette seule voix... Je suis ensorcelé... et sans savoir pourquoi Je sens cette magie en moi, Je marche doucement et sans faire aucun bruit Tout bas, pour ne pas t'effrayer O Toi, tremblant oiseau qui chantes dans la nuit, O Toi, Rossignol de Manwë! (Jeu: un vers de Hugo et deux vers de Baudelaire se sont glissés dans ce poème... lesquels?) - Cricri - 08.05.2006 Woahhhh !!!!!!!!!!!!!!!! Snifff !!!!!!!!!!!!!! Ta version est dix fois meilleure que la mienne ...... Que je ne suis qu'un pauvre poète incapable d'écrire comme toi, avec la qualité du langage, des mots, des images..... :cry: Tu ne m'en veux pas d'écrire avec un style aussi "pauvre" j'espère ? - Squall-Estel - 10.05.2006 Rooh merci ![]() ![]() je suis vraiment touché, j'ai passé du temps et de la sueur sur celui-ci. Mais j'ai piqué pas mal d'idées à ta version... - Nerdanel - 27.05.2006 "Les parfums, les couleurs et les sons se répondent", il est baudelairien celui-là! (Les Correspondances si je ne m'abuse ?) Je serai aussi tentée de lui attribuer "Et mon coeur s'est gonflé comme une grande voile", mais avec moins de certitude. - Squall-Estel - 28.05.2006 gagné pour le premier! faux pour le second, même si il s'inspire d'un passage de "la musique": "la poitrine en avant et les poumons gonflés Comme de la toile..." alors, où sont les deux autres vers ? t'es pas loin ! ![]() - Nerdanel - 28.05.2006 "Je marche doucement et sans faire aucun bruit". Comment j'ai fait pour le laisser passer celui-là ? Tiré de "Demain dès l'aube", 2ème strophe! - Squall-Estel - 28.05.2006 Tu penses à "sans rien voir en dehors, sans entendre aucun bruit"? Ce n'est pas celui là ![]() Allez, je donne la solution: "Comme de longs échos qui de loin se confondent" [dans une ténébreuse et profonde unité vaste comme la nuit et comme la clarté] "Les parfums, les couleurs et les sons se répondent" Baudelaire, les correspondances, les fleurs du mal et [quand, marquant tous ses pas de l'aube jusqu'au soir L'heure met tour à tour dans les vases de marbre] "Les rayons du soleil et les ombres de l'arbre" Victor Hugo, "Dans le jardin antique où les vastes allées", je sais pas de quel recueil il est tiré celui là mais il est affiché à droite du buste de victor hugo dans la station de métro Victor Hugo de la ligne 2 à Paris... c'est comme ça que je l'ai appris ![]() - Nerdanel - 29.05.2006 Celui là je ne le connais pas! (Arrg, comment j'ai pu me planter, je le connais par coeur demain dès l'aube en plus... mais j'ai toujours eu du mal avec cette 2ème strophe...) En tout cas, ces vers s'insèrent très bien dans ton poème ![]() - Squall-Estel - 29.05.2006 J'ai beucoup de mal à chaque fois à ne pas insérer le poème dans son intégralité, tellement je le trouve mieux que ce que j'écris moi RE: Poème pour Beren et Luthien [découpé en chapitres] - Cricri - 24.07.2006 Luthien : suite du chapitre 18.... Les écureuils volent sur les grands chevaliers, Armurés d'une écorce au parfum de rosée, Sous les grandes feuilles d'orme Et de charme appaisées, Dont l'ombrage me marmonne, Les doux chants de l'été. Arbre : Que la belle Luthien farandole en ces lieux Sa lumière est un rêve qui nous rend amoureux Ses mains nous sont caresses, comme ses longs cheveux, Un charme d'allégresse, le frisson d'être heureux. Luthien : Oh ! Chêne laisse-moi M'échapper dans tes branches, Et aller sur ton toit Humer la brise tendre, Remuant ton feuillage Comme joue un enfant, Te prenant en otage Sous un souffle riant ! Arbre : Oh ! Ma belle Luthien Ce que tu dit me réjouis J'ose à peine m'abaisser Tant tu es si jolie ! Monte vite ! Monte vite ! Escalade mon tronc, Et grimpe en moi plus vite Pour rejoindre les pinsons ! Luthien : Tiens ! Oiseau, mon ami Chante moi ton histoire Je chanterai ma vie Doriath, tous les soirs. Je chante sans soucis Sous les branches du bois Neldoreth, mon abri Mon printemps, mon chez-moi... Neldoreth ! bois précieux, où rayonnent les cieux, La musique des elfes et des arbres amoureux parfumés de senteurs que distillent les dieux Qu'aucune forêt donne, sauf Lorien et ces lieux Magnifique palais ! Des Mallyrne sur terre, Des daims et des perdrix dans leur ballet des airs Oh toi, Palais Béni, Gardien des âmes chères, En mon coeur je te prie de garder ton mystère .... ensuite arrive Daeron qui répond au chant de Luthien. RE: Poème pour Beren et Luthien [découpé en chapitres] - May - 24.07.2006 Cricri a écrit :Neldoreth ! bois précieux, où rayonnent les cieux, Belle strophe que je trouve très imagée ! RE: Poème pour Beren et Luthien [découpé en chapitres] - Squall-Estel - 25.07.2006 Cricri a écrit :Luthien : Toutes mes félicitations! Tu gagnes en simplicité, en spontanéité et en régularité de rythme. De très jolies formules: "ses mains nous sont caresses", "En mon coeur je te prie de garder ton mystère!"... j'aime beaucoup. Continue à progresser comme ca! RE: Poème pour Beren et Luthien [découpé en chapitres] - Cricri - 25.07.2006 Corrections rapides effectuées ! Je n'ai pas aimé tournoyé. Trop rock'n roll. ![]() Je préfères rajouter l'image d'un ballet des airs qui sied mieux à la poésie de l'ensemble et à luthien. J'ai corrigé : " Grimpe en moi plus vite" --> Grimpe sur moi plus vite est aussi tendancieux ... ![]() Tant tu es si jolie ! Je garde le carractère très fort !!! Ca me plait qu'à Doriath, tous les arbres soient fous de Luthien ![]() Enfin le mot bois peut s'employer au singulier il me semble même quant il ne s'agit pas de la matière. Mais bon je peux me tromper. ![]() RE: Poème pour Beren et Luthien [découpé en chapitres] - Nerdanel - 05.08.2006 Rien à rajouter à ces corrections, tu as fait beaucoup de progrès depuis le début en tout cas, chapeau ! ![]() RE: Poème pour Beren et Luthien [découpé en chapitres] - Cricri - 27.10.2006 Suite : désolé Squall-Estel, mais je n'avais pas noté les corrections orthographiques autres que les problèmes de ponctuation Daeron : Nimphredil d'Elbereth Oh ! Silmaril d'Elwë Sous l'ombre au voile d'hêtre Gazouille Tintallë Dont la corde émerveille les parterres d'été, M'enivrant de ce miel : D'Amour, effluve sacrée... Jardin de la Jeunesse Bois des sveltes eldar, Gardiens de la sagesse, Tabernacles d'Espoir ; Royaume d'une Reine, A l'Anneau : Ostensoir, De l'Icône aux Ellen, Tinùviel aux brins noirs... Prison de mille chaînes Où mon coeur, prisonnier, Essuie peine et douleurs Sous ta splendeur de fée, Oh ! Toi, ma douce amie, Toi, qui jamais ne blesse, Oh ! Toi, toujours qui prie Tu es délicatesse... RE: Poème pour Beren et Luthien [découpé en chapitres] - Squall-Estel - 27.10.2006 Pas de problème ![]() Cricri a écrit :Daeron : Tu as remodelé un peu ta deuxième strophe, non ? Elle a gagné en légèreté; je trouve, mais il faut toujours s'accrocher un peu pour comprendre le sens purement grammatical, et c'est dommage... Cependant les deux autres strophes continuent à me charmer par leur élégance "aérienne". RE: Poème pour Beren et Luthien [découpé en chapitres] - Cricri - 03.04.2007 Cela faisait longtemps .... :cry: Luthien : Ruisseau, chantre d'ivresse, Peintre des mélodies, Sur tes cordes caresse Milles sons, l'Harmonie Abreuvant mes théâtres D'écume et sentiments Dont l'extase est un âtre Qui me berce en enfant. Tu as puisé en nous Des joyaux d'émotions. Dans la nature, source, Le diamant de ton don Dont les flammes rayonnent Sous tes doigts de sorcier, Sur le feu papillonne L'épervier envoûté. Fais vibrer les six notes Ô ! ménestrel du soir, Sous la voûte cantonne Ton plus bel auditoire Ta musique est un ange Je danserai pour toi Une danse au mésanges Une danse d'autrefois Ton Opéra Sylvestre Et sa plage de gammes Où tu es Chef d'Orchestre Moi lumière du noir Nos voix s'emmêleront Sous le rythme sans fin Que les elfes ouiront Dans leurs palais divins. A ce moment Beren qui épiait depuis jardin fait irruption au milieu de la scène Beren : Tinùviel ! Tinùviel ! Daeron : fuis Luthien ! La lumière s'éteint et le noir se fait sur scène Fin du chapitre 18 A vos commentaires merci RE: Poème pour Beren et Luthien [découpé en chapitres] - Cricri - 11.04.2007 Un petit commentaire ? Non ? RE: Poème pour Beren et Luthien [découpé en chapitres] - Erebor - 11.04.2007 Erebor: bouche bée devant les oeuvres exposées. (je fais aussi des rimes dans les commentaires maintenant ^^) RE: Poème pour Beren et Luthien [découpé en chapitres] - divitiac - 11.04.2007 Mmmh, quel rustre je fais, depuis les longs mois que je me suis abstenu de tout commentaire sur ce sujet. ![]() Pour me rattraper, disséquons dans l'allégresse ce dernier passage avec mon acidité coutumière. ça commence très bien, trois courts vers très équilibrés, mais je trouve dommage que le quatrième rompt cet équilibre par un chevauchement avec le quatrain suivant. Se permettre ça dès le départ du passage, c'est un tantinet de trop... "Dont l'extase est un âtre Qui me berce en enfant." <= l'ennui des sizains, c'est qu'il n'y a pas la place d'y raconter quoi que ce soit. Les impératifs de rime et de rythme poussent souvent à trop condenser, et ici "en enfant" me parait une tournure malheureuse, même si on comprend le sens. Pour l'âtre, pareil, on comprend l'image, mais elle est parachutée, pas amenée, et c'est dommage. "Dans la nature, source Le diamant de ton don" <= Hum, la structure syntaxique est bizarre, je ne comprend pas le sens de le phrase. Peut-être une faute en recopiant d'ailleurs, puisque la rime "-ource" est absente dudit quatrain. "Sur le feu papillonne L'épervier envoûté." <= ça c'est vraiment très joli ![]() "Oh ! " on attendrait plus un ô invocatoire qu'un oh ! exclamatif ici ; je n'aime pas la majuscule à Ménestrel, même si le terme suit un "!" ; sinon le quatrain est encore une fois plein de poésie et très chantant, j'aime beaucoup "Ta musique est un Ange Je danserai pour toi, Une danse aux mésanges Une danse d'autrefois" <= Poum poum, Ange me parait anachronique, le quatrième vers n'a pas la bonne métrique, et "danser une danse" n'est jamais heureux (même si la répétition de danse derrière n'est elle pas chagrine). Peut-être "donnerai une danse", encore que ça puisse être interprétée comme un seigneur qui fait donner une danse, mais bon... "Ton Opéra Sylvestre Et sa plage de gammes Où tu es Chef d'Orchestre Moi lumière du noir" <= comme d'habitude, de belles tournures (le premier vers est enchanteur !) suivies de métaphores moins douces à l'oreille (à mon goût) : le chef d'orchestre, terme que je n'apprécie pas plus que ça, et que je trouve un peu anachronique ; la plage de gamme, plus descriptive que poétique peut-être... de surcroit elle ne rime pas. "Nos voix s'emmelleront Dans nos rythmes sans fin Que les elfes ouiront Dans leurs palais divins" <= s'emmêler, bof bof... se mêler ne serait-il pas plus heureux ? "Ouiront" est affreux (en toute sincérité ![]() "Beren qui épiait depuis jardin " <= il manque un article Vala vala, tout disséqué... de très bons éléments, une fibre poétique plus intense qu'au début de cette grande aventure je trouve, un ensemble cohérent et plaisant. Et le courage indéniable d'avoir mené déjà cette grande machine jusques là. Toutes mes félicitations accompagnent cette critique que j'espère constructive. Divitiac, pour vous servir RE: Poème pour Beren et Luthien [découpé en chapitres] - Cricri - 12.04.2007 Merci divi pour tes remarques trés constructives !!! J'en avais déjà vu certaines ! Mais la construction en sizains comme tu le dis est très compliquée, même si elle bénéficie d'une légèreté qui me sied personnellement. Sinon pour ton information personnelle "jardin" est un terme théâtral qui représente le côté gauche de la scène ( pour les spectateurs.) RE: Poème pour Beren et Luthien [découpé en chapitres] - Kirinki - 12.04.2007 Allez, puisque je suis ce poême depuis assez longtemps, je me risque à la critique. ![]() Cricri a écrit :Luthien : Ce vers là est presque parfait. Je regrette comme Divitiac l'enjambement sur le deuxième quatrain. D'autant plus qu'à mon sens le dernier, vers sonne très bien avec un point à la fin. Et en enlevant la virgule après "mille sons", bien sûr. Citation :Abreuvant mes théâtres Celui-là est largement moins bon, si je puis me permettre. Déjà je trouve le mot "théâtre" inadapté. Sa rime avec "âtre" me semble dure à l'oreille et contraste négativement avec le fond qui est doux ("écumes", "berce", "enfant"). Citation :Tu as puisé en nous Les deux premiers vers sont bien, les deux derniers moins. Comme Divitiac, je ne comprends pas ce que ça veut dire. Et le dernier vers ne sonne pas du tout comme une allitération mais comme une redondance, à mon avis. Citation :Dont la flamme rayonne Parfait. ![]() Citation :Fais vibrer les six notes Question bête : pourquoi six notes ? Est-ce que ça correspond aux cordes d'une guitare ? A ce moment-là c'est pas clair du tout et ça dessert la beauté de cette strophe. D'autant plus que pour chipoter un max, sur un accordage standard de guitare, on a deux "mi". La note ne change pas, seul l'octave. Bref ^^ Citation :Ta musique est un Ange Effectivement il y a un souci de métrique causé par le "danse" dans le derniers vers, mais il n'est particulièrement désagréable à l'oreille. Ensuite, je ne comprends pas l'assimilation de la musique à un Ange. Citation :Ton Opéra Sylvestre Puisque tu étais dans la métaphore de la musique, tu aurais du y rester. Le derniers vers tombe comme un cheveu sur la soupe même s'il est très joli. Citation :Nos voix s'emmelleront Bof, si je puis me permettre. ![]() Je ne vois pas trop ce qui me dérange, mais je trouve pas ce quatrain très beau. Bon, évidemment, sinon, bravo à toi ![]() RE: Poème pour Beren et Luthien [découpé en chapitres] - Cricri - 12.04.2007 Nouvelle version ! Luthien : Ami, chantre d'ivresse, Peintre des mélodies, Sur tes cordes caresse Milles sons, l'Harmonie Abreuvant mes théâtres D'écume et sentiments, D'une extase idolâtre Me baisant d'un doux vent . Tu as puisé en nous Des joyaux d'émotions. La nature est ta source, Le diamant de ton don Dont les faces rayonnent Sous tes doigts de sorcier, Sur ce feu papillonne L'épervier envoûté. Fais vibrer les six notes Ô ! ménestrel du soir, Sous la voûte cantonne Ton plus bel auditoire Ta musique m'épanche Je t'offrirai un bal Danserai sous les branches Danserai sous les halles Cet Opéra Sylvestre Dont tu es l'instrument Où tu es tout l'Orchestre Et moi le firmament Nos voix ne seront qu'une Sous le rythme sans fin De la Harpe diurne, De ton concert divin. RE: Poème pour Beren et Luthien [découpé en chapitres] - divitiac - 12.04.2007 Alors alors, Tout d'abord, pour le jardin, je ne l'ignorai pas (encore que je n'y avais pas songé ^_^), c'est comme dans Desproges (Ondine) : "Côté cour, un jardin... côté jardin, la mer. Ondine regarde la mer. pas la mère, hein, la mer. Elle est amère ! Pas la mer, hein, Ondine." qui finit pas le célèbre "Ondine : et alors la Mère ? / la Mère : et alors on dîne !" Bref. Le fait est en revanche que je ne savais pas qu'on pouvait parler du côté jardin en disant "jardin" sans article... je me coucherai moins sot. Pour revenir à ton poème, retravaillé... ça en valait vraiment la peine, le résultat est bien meilleur (et en partant d'un bon niveau, on arrive loin !). premier quatrain, rien à redire, second quatrain, "idolâtre" est fameux ! Au troisième quatrain, je comprends ce que tu eux dire désormais, la syntaxe s'éclaircit, et c'est plaisant à voir. "le diamant de ton ton" me plait plutô à moi, j'ai eu du mal à la première lecture mais ça donne un côté "brut" qui va bien au diamant. je déplore toujours "source" qui ne rime pas... Pour "six", j'ignore s'il y a une raison particulière ; pour ma part le choix des nombres dans mes poèmes, comme celui des couleurs, dépend avant tout du nombre de pieds du terme ^_^ ici ce n'est pas choquant du tout. La musique "blanche" me chiffone, mais sinon le quatrain a gagné en pureté, c'est très bon. l'orchestre et le firmament, c'est mieux ! ![]() Et diurne me plait beaucoup... Un grand bravo pour ce travail de correction qui est loin d'être vain ! Un bijou au final ! Divitiac RE: Poème pour Beren et Luthien [découpé en chapitres] - Zelphalya - 13.04.2007 Ces vers ont un rythme qui me charment. J'aime beaucoup leur vitesse qui s'écoule comme un vif petit ruisseau ![]() Une petite faute : Dont tu est l'instrument RE: Poème pour Beren et Luthien [découpé en chapitres] - Cricri - 17.08.2007 Début de Révision du Chapitre 2 : Mais où est ta main ? Oh Roi ! Où est ton anneau ? Qu'il me reste de toi au moins ce cadeau. Ton épée est brisée Grond, la maléfique En cendres l'a dispersée Au vent, ce fut ton hymne Mais soudain, la vengeance Dans mon coeur Commence son récital C'est un cri de délivrance nourri de douleur De ta tombe où je m'étale Je veux mourir ici Demeurer avec toi Comme l'enfant béni Que j'étais autrefois Mais une quête m'attends Faut-il que je les poursuivent Ces orques de tout mon sang Qu'ils meurent pour que tu vives ? RE: Poème pour Beren et Luthien [découpé en chapitres] - Cricri - 17.08.2007 J'ai modifié la fin du chapitre 18 : "ta musique est si blanche" devient "ta musique m'épanche" voilà ! A vos commentaires ! P.S. Squall ! Aprécies-tu le début de révision du Chapitre 2 ? RE: Poème pour Beren et Luthien [découpé en chapitres] - Zelphalya - 17.08.2007 A corriger : Faut-il que je les poursuivent Toujours un plaisir à lire ![]() RE: Poème pour Beren et Luthien [découpé en chapitres] - Squall-Estel - 18.08.2007 Ton poème se lit avec plaisir, il y a un balancement très agréable. Tu réussis à faire des vers qui ont un bon rythme, qui s'enchaînent parfaitement... Ce ne sont plus des bouts de phrases jetés côte à côte, mais un texte cohérent. Toutes mes félicitations pour ta constante progression. RE: Poème pour Beren et Luthien [découpé en chapitres] - divitiac - 01.09.2007 Plouf plouf... sur la révision du chapitre 2, je soulignerai, comme d'habitude, que les manquements au rythme sont désobligeants. Qu'avons nous là ? Un 7/5/6/5 suivi d'un 6/5/7/6... c'est vraiment dommage ; que tous les vers aient la même longueur n'est aps indispensable, mais un même schéma qui se répète de strophe en strophe, et ou qui varie selon les personnages, bref qui obéisse à une logique serait appréciable m'est avis. Citation :Mais où est ta main ? Oh Roi ! Pas si mal : je n'adore pas, mais ne trouve rien à redire, hé hé. Citation :Ton épée est brisée Le quatrième vers, outre qu'il ne rime pas, tombe mal, sonne mal. Grond, au féminin ? Citation :Mais soudain, la vengeance Problèmes de rythme... et "m'étale" est malhheureux. Enchangeant à peine 2-3 mots, on peut obtenir quelque chose de ien plus harmonieux, comme ceci (ou, certes, on perd le 'nourri'...) : Mais voilà que la vengeance En mon coeur Commence son récital C'est un cri de délivrance, De douleur, De ton séjour sépulcral. Citation :Je veux mourir ici Béni ? mouais... sinon, le rythme est cohérent ici, c'est un bien ! ^_^ Citation :Mais une quête m'attends (tsss !) Heeeu... "de tout mon sang" ne fait pas vraiment sens, si ? ^_^ Le deuxième vers, je mettrai bien un faut-il donc que je poursuive histoire d'éviter le "les" qui alourdit la phrase. L'idée générale est pas mauvaise, mais... mal rendue je trouve. Un peu déçu, au final, par cette révision : ce n'est pas ton meilleur morceau Cricri. Mais enfin, je critique je critique, mais voilà : je ne saluerai jamais assez ta persévérance ! Divitiac, pour vous servir |