Forum Tolkiendil
Poème pour Beren et Luthien [découpé en chapitres] - Version imprimable

+- Forum Tolkiendil (https://forum.tolkiendil.com)
+-- Forum : Tolkiendil - www.tolkiendil.com (https://forum.tolkiendil.com/forum-4.html)
+--- Forum : Arts (https://forum.tolkiendil.com/forum-16.html)
+--- Sujet : Poème pour Beren et Luthien [découpé en chapitres] (/thread-1504.html)

Pages : 1 2 3 4 5 6


- Squall-Estel - 26.01.2006

Tu as réussi à m'inspirer... voici ma propre version de l'éveil de Beren! Very Happy

Beren-

Mes mains dans les cheveux de l’herbe fraîche et douce
Ebouriffent les fleurs et caressent la mousse,
Et mon corps, s’étirant, dissipe son sommeil
Aux paisibles lueurs d’un bienheureux Soleil !
Les sons et les odeurs volent dans la rosée,
D’éphémères diamants éclosent, irisés,
Scintillants de couleurs et pétillants de vie :
Ah ! tout ce qui m’ entoure me charme et me ravit !

-se levant-

O Vent ! Doucement tu murmures
Dans les feuilles et les ramures,
Et tu viens m’enchanter des plus rares parfums
Qui dans cette forêt tourbillonnent sans fin !
Merci à toi, o mon ami,
Pour cette fraîcheur infinie !

-respirant longuement-




Merci aussi à toi, Sommeil réparateur
De m’avoir redonné cette étrange vigueur,
Merci à toi, rêve béni
Toi qui m’enveloppas l’esprit !

-Il entend soudain les oiseaux-

Vous êtes là, mes doux amis !
Et vos légères mélodies
S’écoulent dans la clairière
Comme la douce lumière !

-S’étirant avec volupté –

Gloire à toi, Aurore nouvelle,
Si éclatante dans le ciel !
Gloire à vous, petits rossignols !
Gloire à vous, vertes herbes folles !
Gloire à vous, arbres pleins de sève !
Gloire à toi, Nature qui te lèves !

Et gloire à toi, Ilúvatar, Père éternel,
Pour m’avoir réveillé reposé et heureux,
Dans cet endroit béni brillant de mille feux,
Sous les feuilles et les ombelles !


(en principe, il n'y a que des alexandrins et des octassyllabes )


- Iluvatar - 26.01.2006

C'est excellent comme toujours ! Very Happy

Il y a juste une petite chose Mr. Green Iluvatar avec un "L" (bon il y a aussi l'accent mais je n'arrive pas le mettre^^)


- Cyrus - 26.01.2006

Remercions tous le alt + 0250, Ilúvatar ! Wink


- Squall-Estel - 26.01.2006

rectification faite (en 2 temps) Wink


- Nerdanel - 26.01.2006

Bien joué Wink
Avec césures à l'hémistiche et tout!
>Cricri : pauvre corps, ça sonne bien, ça sonne très bien même Very Happy


- Cricri - 10.02.2006

et voici la suite du Chapitre...
BONNE LECTURE Very Happy

Puis, après un temps...

Qu'affreuse est cette guerre,
Qui me porta ici
Perdu est le désert,
Dévasté, mon pays...

Dans les fosses obscures
Des crevasses des bois
Mes amis sont de sciures
Je m'éveille en Joie !

Tristesse est mon bonheur
Peine, est mon amie
D'avoir mal aujourd'hui
D'avoir Joie dans mon coeur

Au loin d'ici
Oh ! Taur-Nu-Fuin
Oh ! cimetière
Oh ! Père...

Les Animaux:

Qu'importe que tu fuis,
tes amis t'ont aimé...
Ils t'ont donné leur vie
Te voilà Libéré !

Qu'importe tes soucis,
Te voici sous les bras
Des Eldars amis,
insouciants et frivoles

Qu'importe maladie,
la tristesse se désole
Au Pays de la Vie,
Où la Justice est là !

- Les oiseaux viennent entourer Beren et l'obligent à danser -

Qu'importe, qu'importe...
Tes malheurs ici bas !
Qu'importe, qu'importe...
Ce pays te dira...

Qu'importe, qu'importe...
Tes chagrins, tes combats
Qu'importe, qu'importe...
Tu oublieras tout ça...

Commentaires ? Wink


- Nerdanel - 10.02.2006

J'aime beaucoup la fin Very Happy

Par contre : pourquoi avoir mis jusqu'ici au vers 2 ? Ca te fait 7 syllabes, si tu ne mets que "ici", ça fait 6, donc ça colle avec le premier vers.
"Où harpente l'Ennemi", ça fait un peu bizarre...
"Peine est mon amie", il manque une syllabe, ça me titille Laughing
Et qu'ont fait les Eldar pour mériter l'adjectif frivole ? Laughing
Enfin voilà, quelques petites remarques, mais dans l'ensemble, ça rend plutôt bien.


- Squall-Estel - 10.02.2006

il y a aussi "bonhneur", "cimetierre", "jusq'ici", "ce pays te diras", "je m'éveilles"... des fautes de frappe, quoi
également "où la justice est là", bizarre une phrase avec deux compléments circonstanciels de lieu..
A propos de "les Animaux:.." ca veut-il dire que les animaux chantent les phrases suivantes?

*mode correcteur off*

Comme Nerdanel, j'aime énormément la fin. Un tout petit peu plus de rigueur et l'ensemble gagnera en mélancolie et émotion.
Peut-être cela m'inspirera-t-il également... si j'ai le temps entre mes équations différentielles, mes équations de Maxwell ou les Ck-difféomorphismes entre espaces euclidiens .............. raaah, vivement la fin de la prépa!


- Erhil i Pheriannath - 11.02.2006

Et ajoutons les fautes d'orthographe et d'accord : siure, t'on aimé. Ce n'est pas pour l'orthographe : ça rend le texte (avec ce que dit précédemment) difficilement lisible.. Comme dit Squall-Estel, un peu de rigueur ne serait pas superflu... et moi aussi, j'aime bien la fin et ses répétitions (qu'importe, qu'importe...) Un petit effort, et ce serait très bien...


- Cricri - 13.02.2006

Squall-Estel a écrit :A propos de "les Animaux:.." ca veut-il dire que les animaux chantent les phrases suivantes?

Si tu as lu le poème depuis le début... chose ardue, j'en consens, yu sauras que "Les animaux" représentent un personnage à part entière. Ce sont donc bien les animaux qui chantent les strophes qui suivent. Ma manière d'écrire introduit toujours les personnages sous cette forme "Personnage : [Saut à la ligne]"

J'ai aussi effectué des modifs plus haut


- Erhil i Pheriannath - 15.02.2006

Sciure (comme scie, scier, scierie) : merci.

Sinon, c'est pas mal.

J'aime bien ce passage, bref, sobre et qui sonne bien :

"Au loin d'ici
Oh ! Taur-Nui-Fuin
Oh ! cimetière
Oh ! Père..."

Et j'aime bien ce qui suit. Mais j'aime moins le début, un peu laborieux peut-être : je ne vois pas ce que vient faire la sciure, justement, et l'équivoque "Peine-Joie" ne me paraît pas trop bien rendue. Mais je suis peut-être un peu sévère.


- Zelphalya - 16.02.2006

Je crois qu'on écrit Taur-nu-Fuin, à vérifier.


- Meneldur - 17.02.2006

Je confirme : Taur-nu-Fuin (cf. l'index du Silmarillion).


- May - 22.03.2006

Waouh! Je n'étais jamis venue sur ce topic mais l'éveil de Bren par Squall en vaut le détour.
Mes félicitations sincères.


- Cricri - 22.03.2006

Fin du chapitre 17 !!

Beren :

Dans la claire lumière,
se dévoile le jour
d'une aube sans ténèbres
où la Joie est l'Amour...

Je ne sais pas bien comment
se dévoile cet instant
On dirait qu'une étoile
a fait clore le printemps...

On dirait que c'est l'âge
qui s'eteind doucement
comme font les nuages
lorsque souffle le vent

Que ces lieux sont mirages
pour mon regard d'enfant
J'ai bien l'air sans visage
si je pense à mon temps...

Que mes jours sont bien courts
pour rêver cet endroit
Pour en faire le tour
m'installer dans les bois

Que mon âme s'épuise
Sous la douce clarté
Que diffuse la brise
de ces lieux enchantés

Mais tans pis pour ma Vie
Tant pis pour mon Destin
Je choisis la Folie
De rester sous l'embrun

de ces quelques flotilles
de cigues, d'amandiers
Parfumant de myrtilles
La colline de l'été !

Bonne lecture et bons commentaires


- Squall-Estel - 22.03.2006

très joli!! J'aime vraiment beaucoup, c'est clair, régulier, envoûtant... et français Very Happy
bravo!


- Nerdanel - 22.03.2006

j'approuve Squall-Estel : le poème se lit bien, on sent un balance régulière très appréciable, les images sont jolies...


- Cricri - 23.03.2006

Chouette ! J'aurais pas à faire de corrections ! Very Happy


- Nerdanel - 23.03.2006

Je t'interdis d'y retoucher! Laughing


- Cricri - 23.03.2006

Squall, je suis étonné qu tu comprennes tout avec mon art de la trituration des phrases, mais aussi sans aucune ponctuation ! Laughing


- Squall-Estel - 23.03.2006

quand c'est du français je comprends tout de suite mieux Wink


- Erhil i Pheriannath - 17.04.2006

Si : s'éteint et cigüe... (je vais me faire tuer ..


- Squall-Estel - 17.04.2006

"Sans la liberté de blâmer, il n'est point d'éloge flatteur"

(Baumarchais)

(C'est la devise du Figaro Very Happy)


RE: Poème pour Beren et Luthien [découpé en chapitres] - Cricri - 04.05.2006

Allons, Allons, Continuons ....!!

Chapitre 18 : Le plus doux des Rêves... (Première partie )

Beren :

Bercé par ce bonheur, je m'évade dans les bois 12
Sous la douce lueur, d'un souffle de joie, 12
L'éventail de feuilles, qui sur terre chatoient 12
D'un or sans tristesse, me caressent les doigts. 12

Le sentier est bien court, tant mes yeux sont couvés 12
Par les daims alentours, et les cieux dévoilés 12
Par les milles âmes, qui peuplent cet endroit 12
Dont l'accueil est gratuit, sous leurs millions de voix... 12

Mais une semble plus gaie, plus suave et plus forte 13
Comme une corde qui vibre, un accord qui s'emporte 13
qui m'attire, me séduit, d'une subtile beauté 13
Que j'admire sans soucis, comme un enfant charmé... 13

Quel est donc cet oiseau 6
qui iraddie la Vie 6
D'un si beau soprano 6
Qui transforme mon ouïe 6

Je ne sais pas pourquoi 6
Cette voix me ravit ; 6
Je suis ivre d'émoie, 6
De si belle harmonie ! 6

Je suis ivre de l'entendre, 7
Dans tous les grands chemins 6
Sous les cigües, les méandres  7
Que j'arpente avec soin 6

Pour ne pas effrayer 6
La plus mélodieuse grive, 7
Rossignol de Manwë, 6
Pour qui, mon âme dérive. 7

A vos commentaires !  Wink
Merci Very Happy


- Cricri - 05.05.2006

Se frayant un passage dans un bosquet, Beren aperçoit Luthien en train de danser... :o


- Zelphalya - 05.05.2006

Je me suis permise une correction orthographique sur "séduis" avec un t c'est mieux Smile

J'aime bien les émotions dans ce passage mais une phrase me dérange :
Comme une corde qui vibre, au finfond d'une grotte
Cette image est étrange je trouve, la corde qui vibre oui mais le son d'un écho de grotte ne me semble pas spécialement mélodieux mais ce n'est que mon avis Razz


- Cricri - 05.05.2006

Et là est-ce mieux ? Je n'aimais pas trop non plus !


- Zelphalya - 05.05.2006

L'idée est bonne mais là c'est l'enchainement avec le vers suivant qui est bizarre (à noter que c'est peut-être juste pour moi que ça a l'air de clocher Wink ) :
Comme une corde qui vibre, dans mon coeur qui s'emporte 13
qui m'attire, me séduit, d'une subtile beauté 13
Peut-être changer un peu la ponctuation ?

Comme une corde qui vibre dans mon coeur qui s'emporte, 13
qui m'attire, me séduit, d'une subtile beauté 13


- Cricri - 05.05.2006

pourquoi pas ça ? J'ai pensé à un moment à :

Comme une corde qui vibre, comme un cor qui s'emporte

mais ça ne m'allait pas non plus...


- Zelphalya - 05.05.2006

Le son d'un cor me fait pas trop penser à une voix féminine ^^