Forum Tolkiendil

Version complète : The Hobbit : 2 textes différents
Vous consultez actuellement la version basse qualité d’un document. Voir la version complète avec le bon formatage.
Bonjour,

Je n'ai pas de version originale du Hobbit, mais mes recherches m'ont menée à découvrir que 2 versions circulent sur le net d'un court passage dans le chapitre 7, 5 § avant sa fin.

Citation :Remember you are over the Edge of the Wild now, and in for all sorts of fun wherever you go. Before you could get round Mirkwood in the North you would be right among the slopes of the Grey Mountains, and they are simply stiff with goblins, hobgoblins, and orcs of the worst description.

Citation :Remember you are over the Edge of the Wild now, and in for all sorts of fun wherever you go. Before you could get round Mirkwood in the North you would be right among the slopes of the Grey Mountains, and they are simply stiff with goblins, hobgoblins, and rest of the worst description.

Et je ne trouve pas d'indication comme quoi Tolkien aurait modifié ce passage.

Pouvez-vous me dire, quelle version vous avez selon vos éditions ?

merci Smile
(24.04.2022, 15:20)Erendis a écrit : [ -> ]
Citation :Remember you are over the Edge of the Wild now, and in for all sorts of fun wherever you go. Before you could get round Mirkwood in the North you would be right among the slopes of the Grey Mountains, and they are simply stiff with goblins, hobgoblins, and orcs of the worst description.

Je retrouve bien cette version dans mon édition du Hobbit de 2008 de chez HarperCollins.

En outre, le terme 'orcs' présent dans ce passage est commenté dans The Annotated Hobbit (édition de 2002, note 11 p. 188.) :

Douglas Anderson a écrit :This is the only appearance of the word orc (other than in the sword name Orcrist) original to the first edition of The Hobbit (1937). [...]

Ce qui implique qu'il n'a apparemment pas connu de modification, puisqu'il n'y a en effet pas d'indication concernant un changement dans une première édition ultérieure puis un retour dans une seconde. Smile
Dans cette formulation, "rest" serait incorrect en anglais ; il s'agit vraisemblablement d'une coquille de la Toile.
Les logiciels d'OCR sont parfois capricieux sur les minuscules, je note une ressemblance morphologique frappante entre :
- "res" de "rest" et
- "rcs" de "orcs".
Explication très vraisemblable en effet.
Grand merci à vous <3