Widgets Amazon.fr


Poster une réponse 
 
Note de cette discussion :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
[Errata] Les Monstres et les Critiques et autres essais
12.05.2019, 18:03
Message : #1
[Errata] Les Monstres et les Critiques et autres essais
Édition utilisée : Les Monstres et les Critiques et autres essais, Christian Bourgois, 2006.

Gros contresens dans la traduction d'« Un vice secret » (p. 261) :

J.R.R. Tolkien a écrit :As one suggestion, I might fling out the view that for perfect construction of an art-language it is found necessary to construct at least in outline a mythology concomitant.

Ici, Laferrière traduit (la mise en gras est mienne) :
Citation :Je pourrais ainsi suggérer de rejeter l'idée que pour inventer parfaitement une langue artificielle, il est jugé nécessaire d'inventer au moins dans ses grandes lignes une mythologie concomitante,...

Bien évidemment, fling out a ici le sens de lancer l'idée (en vue d'une discussion, puisque c'est presque la conclusion de la conférence), et certainement pas de la rejeter, puisque c'est ce que Tolkien défend ardemment depuis le début. Je reconnais que la formulation de cette phrase est assez complexe, mais il est étonnant que nul n'ait relevé ce problème à la relecture.

Un tout petit peu plus loin, un passage moins gênant, quoique la formulation de Laferrière semble nettement s'éloigner de celle de Tolkien :

J.R.R. Tolkien a écrit :The converse indeed is true, your language construction will breed a mythology.

Et en traduction :
Citation :En revanche, l'inverse est vrai : la langue que vous inventez engendre forcément une mythologie.

Je me demande bien pourquoi indeed, que je traduirais volontiers par « en effet », devient ici « en revanche », puisqu'il n'y a ici nulle négation ou contradiction avec ce qui précède.

Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
13.05.2019, 11:36
Message : #2
RE: [Errata] Les Monstres et les Critiques et autres essais
J'avais ici pointé du doigt, pour un autre ouvrage traduit par Laferrière, un usage parfois inapproprié du connecteur "en revanche".

Il me rassure de voir que je ne suis pas le seul à remarquer des points de traduction qui paraissent discutables.
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
Poster une réponse 



Discussions apparemment similaires...
Discussion : Auteur Réponses : Affichages : Dernier message
  [Errata] Le Seigneur des Anneaux (traduction Francis Ledoux) Elendil 47 47 727 23.11.2018 17:03
Dernier message: Elendil
  [Errata] Contes et Légendes Inachevés Meneldur 20 20 856 05.03.2017 23:52
Dernier message: Tikidiki
  [Errata] Le Silmarillion Zelphalya 117 132 000 09.06.2015 23:59
Dernier message: Bwulf
  [Errata] HoMe Druss 2 4 444 07.05.2015 11:33
Dernier message: Druss
  [Errata] Dictionnaire Tolkien Faerestel 8 9 219 28.01.2015 23:20
Dernier message: Alkar
  [Errata] Le Hobbit Elendil 10 9 770 29.09.2014 17:57
Dernier message: ISENGAR
  [Errata] Lettres Elendil 11 10 803 31.05.2014 20:11
Dernier message: Foradan
  [Errata] La Légende de Sigurd et Gudrún Elendil 0 2 522 02.02.2014 15:53
Dernier message: Elendil
  [Errata] La Chute d'Arthur Elendil 1 3 011 09.11.2013 16:58
Dernier message: Sevrance
  [Errata] Atlas de Karen Wynn Fonstad Zelphalya 6 8 424 08.05.2006 20:44
Dernier message: May

Aller à :