Widgets Amazon.fr


Poster une réponse 
 
Note de cette discussion :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Aide pour un tatouage
29.12.2018, 01:31
Message : #1
Aide pour un tatouage
Bonjour à tous !

Cela fait un moment que je réfléchis à me faire tatouer en sindarin le prénom de ma sœur jumelle tout comme elle veut se faire tatouer le mien. Seulement, comme beaucoup de monde je pense, j'ai beaucoup de mal à trouver une traduction "fiable". Je sais que concernant les prénoms il n'existe pas forcément de traduction officielle mais je souhaiterais tout de même avoir une traduction qui tienne la route sans pour autant que ça soit une simple retranscription en tengwar.
Nos prénoms sont Justine et Chloé.

Si vous pouviez m'aider ça serait vraiment sympa car nous sommes déjà allées sur le site "anneau elfique" qui nous a donné un prénom elfique mais est-ce vraiment fiable ?
Merci par avance
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
29.12.2018, 01:38
Message : #2
RE: Aide pour un tatouage
Bonjour Chloé (ou Justine...),

Il y a un forum spécifique pour ce genre de demandes : http://forum.tolkiendil.com/forum-86.html

Je t'encourage à bien lire les recommandations et à commencer par fouiller pas mal sur les demandes qui sont en première page : tu auras déjà pas mal de réponses à tes premières questions Smile

Le site Anneaux-elfiques par exemple ne fait rien de plus que passer la police latine en tengwar (tu peux faire pareil sur un traitement de texte) : ça ne veut rien dire.
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
29.12.2018, 03:11
Message : #3
RE: Aide pour un tatouage
Discussion déplacée dans le forum approprié.
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
29.12.2018, 21:08
Message : #4
RE: Aide pour un tatouage
Merci Irwin, je vais aller voir sur ce forum de ce pas !
Et c'est bien Chloé
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
30.12.2018, 11:58
Message : #5
RE: Aide pour un tatouage
Bonjour à tous !
Suite à la lecture des différentes problématiques sur le forum, j'ai fais quelques recherches.

Justine vient du latin "justus" qui signifie "juste", "raisonnable" tandis que Chloé vient du grec et signifie "jeune pousse".
Sur le dictionnaire conseillé par tolkiendil j'ai trouvé comme traduction de "juste" "fael" et pour "raisonnable" c'est "noen"; seulement à partir de là je ne sais pas comment faire pour le "transformer" en prénom.
Pour le mien j'ai trouvé "neth" pour "jeune" et en ce qui concerne "pousse" je ne savais pas vraiment quoi chercher alors j'ai pris "lotheg" ou "elloth" pour "fleur" (mais d'après ce que j'ai lu c'est plus lotheg) et j'ai trouvé "pousse" qui serait "galas". Après pour raccorder les deux je ne sais pas non plus faire, d'après ce que j'ai lu c'est possible mais je suis débutante en ce qui concerne la langue de Tolkien.
J'espère qu'il y aura une âme charitable pour m'aider à composé les prénoms idéaux.
Merci par avance !
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
02.01.2019, 21:21
Message : #6
RE: Aide pour un tatouage
Mae govannen !

Plutôt que chercher du côté de la traduction des prénoms − ce qui t'est déconseillé dans les recommandations indiquées par Irwin − je te propose quelques éléments de sindairn qui pourraient te convenir ou, du moins t'aiguiller :

Tu as sador, adjectif que Tolkien a traduit comme "steadfast, trusty, loyal" (inébranlable, digne de confiance,... loyal Smile ), qui a donné sadron et sadar, qui désigne tout deux un compagnon doué de ces qualités. Comme le sindarin ne fait pas de différence entre mot masculin et féminin, je suppose que tu peux utiliser les mots indiqués en tant que tels.
Pour information, le pluriel de sadron est sedryn et celui de sadar, sedair.

Voilou Very Happy

Doctus cŭm libro
― Proverbe latin
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
03.01.2019, 16:39
Message : #7
RE: Aide pour un tatouage
(02.01.2019 21:21)Dwayn a écrit :  Tu as sador, adjectif que Tolkien a traduit comme "steadfast, trusty, loyal" (inébranlable, digne de confiance,... loyal Smile ), qui a donné sadron et sadar, qui désigne tout deux un compagnon doué de ces qualités. Comme le sindarin ne fait pas de différence entre mot masculin et féminin, je suppose que tu peux utiliser les mots indiqués en tant que tels.

Merci beaucoup, et pour la transcription en tengwar ? existe-t-il un site qui pourrait m'aider ? Car j'ai lu beaucoup d'article mais j'avoue que je n'y comprend toujours pas grand chose... Il y a bien trop de règles de de variantes !
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
03.01.2019, 19:13
Message : #8
RE: Aide pour un tatouage
C'est un peu dommage de pas comprendre en détail ce qu'on se fait tatouer je trouve Wink mais voici un transcripteur pour les langues elfiques (pas pour transcrire l'anglais) :
https://www.jrrvf.com/glaemscrafu/french...cribe.html

"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
03.01.2019, 21:12
Message : #9
RE: Aide pour un tatouage
Merci, on m'a indiqué le même site sur un autre forum et j'ai enfin ma transcription !
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
04.01.2019, 11:17
Message : #10
RE: Aide pour un tatouage
Peux-tu nous l'indiquer, histoire que l'on te la valide ?

Doctus cŭm libro
― Proverbe latin
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
04.01.2019, 23:59
Message : #11
RE: Aide pour un tatouage
Le premier c'est Fael et le deuxième Tuiw, tous les deux en sindarin mode Beleriand


Pièce(s) jointe(s) Miniature(s)
   
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
05.01.2019, 13:01 (Ce message a été modifié le : 05.01.2019 13:03 par Dwayn.)
Message : #12
RE: Aide pour un tatouage
Parfait ! Je précise simplement que "tuiw" est du noldorin, c'est-à-dire l'ancêtre conceptuel du sindarin (il date à peu près des années 30), tandis que "fael" est une décomposition d'un nom propre sindarin.

Doctus cŭm libro
― Proverbe latin
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
05.01.2019, 22:50
Message : #13
RE: Aide pour un tatouage
D'accord, merci beaucoup pour cette petite précision
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
05.01.2019, 23:03
Message : #14
RE: Aide pour un tatouage
Je t'encourage vraiment à tester plein de versions différentes des polices : le rendu du "ae" du premier mot de ta capture n'est pas très esthétique (et pas très clair pour le coup) et la ligature du "-w" de la deuxième peut paraître étrange par rapport au début du mot sans ligature... Sad
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
05.01.2019, 23:35
Message : #15
RE: Aide pour un tatouage
Je vais faire ça ! Merci encore à tous ceux qui m'ont apporté de l'aide !
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
07.01.2019, 13:33
Message : #16
RE: Aide pour un tatouage
Je préciserais en outre que Justine étant un nom féminin dérivé d'un adjectif, il devrait en être de même pour la traduction sindarine. Il existe plusieurs terminaisons féminines qui pourraient être ajoutées à l'adjectif fael. Laissé tel que, cela donne l'impression que le prénom traduit est "Juste".

Quant à Chloé, j'avoue que l'intérêt d'une traduction m'échappe quelque peu, vu qu'en-dehors des hellénisants, je me demande bien qui comprend la signification de ce nom. Je doute que quiconque vous surnomme couramment "jeune pousse".

E.

Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
07.01.2019, 23:07
Message : #17
RE: Aide pour un tatouage
(07.01.2019 13:33)Elendil a écrit :  Je préciserais en outre que Justine étant un nom féminin dérivé d'un adjectif, il devrait en être de même pour la traduction sindarine. Il existe plusieurs terminaisons féminines qui pourraient être ajoutées à l'adjectif fael. Laissé tel que, cela donne l'impression que le prénom traduit est "Juste".

Quant à Chloé, j'avoue que l'intérêt d'une traduction m'échappe quelque peu, vu qu'en-dehors des hellénisants, je me demande bien qui comprend la signification de ce nom. Je doute que quiconque vous surnomme couramment "jeune pousse".

E.

Du coup que me conseillez vous pour la traduction de Justine ?
Et pour Chloé il s'agirait simplement de transcrire en tengwar ?
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
08.01.2019, 10:42
Message : #18
RE: Aide pour un tatouage
Pour Chloé, la simple transcription me paraît adaptée. C'est ainsi que procédait souvent Tolkien lui-même.

Pour Justine, ce n'est pas à moi de choisir. En sindarin, on a au moins les terminaisons -eth, -ien et -il qui pourraient être employées.

Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
08.01.2019, 20:04
Message : #19
RE: Aide pour un tatouage
Du coup est-ce que la transcription de Chloé est juste ? (Le premier)
En dessous c'est également simplement la transcription de Justine


Pièce(s) jointe(s) Miniature(s)
   
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
08.01.2019, 23:04
Message : #20
RE: Aide pour un tatouage
Je n'aurais pas opté en priorité pour le Mode de Beleriand, plutôt pour l'Usage général, mais la transcription me paraît juste en l'état.

Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
08.01.2019, 23:11
Message : #21
RE: Aide pour un tatouage
D'accord merci beaucoup en tout cas pour l'aide que vous m'avez apporté !
On a choisi le mode beleriand pour une simple question d'esthétique, on trouve ça plus joli Smile
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
Poster une réponse 



Discussions apparemment similaires...
Discussion : Auteur Réponses : Affichages : Dernier message
  Cherche aide pour un tatoo Arwina 12 1 114 03.06.2019 17:41
Dernier message: Elendil
Sad Aide pour Traduction Yanoss 1 523 09.05.2019 20:31
Dernier message: Dwayn
  Demande d'aide pour une transcription Ceowyn 3 729 18.03.2019 16:33
Dernier message: Ceowyn
  Traduction pour tatouage - paix/chaos en quenya FallofGondolin 7 1 567 26.02.2019 22:57
Dernier message: Hisweloke
  Demande de transcription pour tatouage: de l'anglai en Tengwar "Life is too short" Thibo 31 5 999 07.02.2019 11:06
Dernier message: Irwin
  AIde pour la traduction d'une énigme en Quenya. Mùriel 3 975 29.01.2019 12:19
Dernier message: Elendil
  Aide traduction en sindarin pour tatouage (oui moi aussi désolée ) Lyrël 3 1 296 12.12.2018 01:22
Dernier message: Lyrël
Shy Aide pour traduction tatouage Boudelaine 6 1 728 07.12.2018 11:36
Dernier message: Boudelaine
Surprised Vérification du message pour tatouage Myrnellia 5 1 261 06.12.2018 23:28
Dernier message: Dwayn
  Demande de transcription pour un tatouage Grand-Pas 5 1 740 04.12.2018 19:23
Dernier message: Grand-Pas

Aller à :