Widgets Amazon.fr


Poster une réponse 
 
Note de cette discussion :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Aide traduction en sindarin pour tatouage (oui moi aussi désolée )
10.12.2018, 01:32 (Ce message a été modifié le : 10.12.2018 22:12 par Lyrël.)
Message : #1
Aide traduction en sindarin pour tatouage (oui moi aussi désolée )
Salutations,

Comme beaucoup je souhaite traduire en SINDARIN une phrase à me tatouer.
Je vous explique un peu le concept. J'ai déjà une phrase que je me suis faite tatouer en 2014 et que j'ai construite moi-même, avec une traduction à la Jean-Michel à peu près j'en suis consciente.
J'ai cherché des mots existants pour coller au sens que je souhaitais. Et voilà ce que ça a donné (je vous laisse traduire, voir si c'est cohérent ^^):
uireb mi noeth nin, i galad beria nin

C'est une phrase que j'ai faite suite au décès de ma maman. Aujourd'hui, je voudrais englober cette phrase dans un projet beaucoup plus important, mais je ne voudrais pas qu'elle reste isolée et je souhaite donc en ajouter une autre (ou deux). Et, très honnêtement, j'ai la fleme de refaire les mêmes recherches (enfin plus précisément, j'ai essayé mais je me sens un peu démunie).
Déjà pour le nom "maman" ou "mère" y'a 3 ou 4 traductions possibles...

Mais en gros, je voudrais écrire qu'elle me manque, que je l'aime et/ou que elle, son âme, ou son souvenir vit en moi. Mais je n'arrive absolument pas à construire ma phrase. Je ne suis pas figée sur la phrase initiale, c'est avant tout le sens global qui m'importe et bien sûr l'aspect esthétique final.

Mân în cuia enni (Son âme vie en moi)
ou
Melan emig (j'aime maman)
ou encore
hebin rîn în enni (je garde son souvenir (en) moi)

Enfin vous voyez le genre?

Pour la transcription ensuite en twengar j'utiliserai soit tengscribe ou YaTT et je devrais pouvoir me déboruiller seule.

Merci de votre participation
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
10.12.2018, 15:02
Message : #2
RE: Aide traduction pour tatouage (oui moi aussi désolée )
Bonjour,

Je regrette, mais en ce moment j'ai bien trop d'activités diverses pour envisager d'étudier une traduction en sindarin, langue complexe et méconnue s'il en est.

Cordialement,
E.

Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
10.12.2018, 22:14
Message : #3
RE: Aide traduction en sindarin pour tatouage (oui moi aussi désolée )
Bonsoir Elendil,
Pas de soucis, si d'autres veulent s'y essayer... Very Happy
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
12.12.2018, 01:22
Message : #4
RE: Aide traduction en sindarin pour tatouage (oui moi aussi désolée )
Bonsoir!

Alors j'ai quelque peu progressé je pense.

Déjà entre les termes emel, emig, naneth, nana, tous signifient la mère mais seul nana apparait comme le mot maman. Me trompe-je?

Cela donnerait donc pour traduire j'aime maman ou j'aime ma mère:
Melin emigen (mon préféré, mais pas sûre du tout que ce soit correct... construit sur le modèle suivant: "il y a aussi une certaine classe de terminaisons en Sindarin qui peuvent être utilisées pour indiquer la possession de quelque chose. Nous connaissons deux exemples de celles-ci, guren (mon cœur) et lammen (ma langue)." A la 1ere personne du singulier (mon) la terminaison serait -n, mais après un g cela fait bizarre, donc -en me semblerait plus correct et conforme aux exemples donnés)
Autres variantes: Melin emig nîn, Nana melin

Ensuite, la phrase son esprit vit en moi donnerait: faer dîn cuia trî nîn
Peut-être avela mention supplémentaire "en paix", qui serait ned sîdh ou nes sîdh avec la lénition.

Enfin dernier élément, le tatouage comportera une chouette (harfang des neiges) symbolisant à la fois la tristesse, la sagesse, un gardien et un lien avec les esprits.
Du coup j'ai pensé aussi à cette phrase l'oiseau de nuit (couleur) blanc neige regarde (observe) au-delà du ciel
-> Donne 4 possibilités, nuit, obscurité, ténèbres correspond à dû, daw et fuin.
glos aew dû tíra athan gwilith
glos aew daw tíra athan gwilith
glos aew fuin tíra athan gwilith
glos nan dhaw aew tíra athan gwilith

La dernière phrase prend en compte la préposition pour oiseau de nuit, mais je ne suis pas sûre de l'ordre, et sachant qu'a priori le génitif exprime cela (id est: le second mot accolé est au génitif donc aew daw = oiseau de nuit). La préposition nan génère une mutation du D en dh. A priori nan est peu usité, mais me semblait plus simple d'application que en/enan dont je n'ai pas bien comris le fonctionnement ( il y a aussi une particule pour
exprimer le génitif. C’est en au singulier et enan au pluriel, cependant cette dernière forme est rarement trouvée et souvent fusionnée en en n dans le mot suivant. Dans quelques circonstances la forme en est raccourcie en e.Confused??Smile

Voilà donc si certains savent confirmer/infirmer mes trouvailles ce serait top! sinon je me contenterai d'une traduction à la jean-mich' àpeu'p.
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
Poster une réponse 



Discussions apparemment similaires...
Discussion : Auteur Réponses : Affichages : Dernier message
  traduction mots en écriture elfique pour tatouage ninounini 2 174 10.11.2019 21:53
Dernier message: Elendil
  Besoin aide Traduction d'une phrase quenya : "The people you love" Flavia 11 5 419 07.11.2019 21:58
Dernier message: Flavia
  Aide pour traduction phrase tatouage fox346 8 282 06.11.2019 11:06
Dernier message: Zelphalya
  cherche traduction pour une chanson yan kwaï 9 780 04.09.2019 09:57
Dernier message: Elendil
  Cherche aide pour un tatoo Arwina 12 1 464 03.06.2019 17:41
Dernier message: Elendil
Sad Aide pour Traduction Yanoss 1 641 09.05.2019 20:31
Dernier message: Dwayn
  Tatouage "Cela aussi passera" traduction ! Faro 2 682 30.04.2019 10:00
Dernier message: Zelphalya
  Demande d'aide pour une transcription Ceowyn 3 881 18.03.2019 16:33
Dernier message: Ceowyn
  Traduction pour tatouage - paix/chaos en quenya FallofGondolin 7 1 893 26.02.2019 22:57
Dernier message: Hisweloke
  Demande de transcription pour tatouage: de l'anglai en Tengwar "Life is too short" Thibo 31 6 932 07.02.2019 11:06
Dernier message: Irwin

Aller à :