Widgets Amazon.fr


Poster une réponse 
 
Note de cette discussion :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Cartographie - Andrast (making-of)
28.10.2018, 00:24
Message : #1
Cartographie - Andrast (making-of)
Hello tous,

La version originale de la carte finalisée a été publiée dans le fuseau pour le calendrier Tolkiendil 2019. Cette carte était inspirée d’un fil de de discussion ouvert par Agmar : Les frontières du Gondor : le cas de l'Andrast.

Je vais développer ici un petit making-of de la carte (pour ceux qui seraient éventuellement intéressés par les différentes étapes de réalisation) Smile :

Partie traditionnelle
La partie traditionnelle est effectuée avec des plumes Brause et du brou de noix sur des feuilles blanches.

Carte et cadre
La carte est tracée sur une feuille bristol blanche (format environ 24*32 cm) avec des plumes entre 0,5 et 1,5 mm. Certains reliefs sont fait avec du brou dilué dans de l’eau (environ 2/3 d’eau) : les dénivellations et les versants des montagnes.

Le cadre est tracé sur une autre feuille (format similaire) avec une plume de 0,75 mm ; par choix je n’utilise pas de règle pour faire les lignes droites du cadre parce que je trouve le résultat plus chaleureux et plus satisfaisant. Cela permet aussi d’ajouter des parties en courbe qui – compte tenu de mes capacités – ne jurent pas trop si elles sont adjacentes à des lignes droites Wink.

Calligraphie (toponymes et cadre)
Les textes du cadre et les toponymes sont calligraphiés séparément avec une plume de 1,5 mm (texte du cadre) et 2 mm (toponymes & texte italique en bas à droite) ; j’utilise du papier de calligraphie sans grain mais je trace des lignes au crayon pour pouvoir rester droit et conserver la même hauteur de caractère.

Calligraphie (commentaires)
Les commentaires sont tracés sur du papier aquarelle avec une plume de 0,75 mm (ceux d’Elendil) ou 1 mm (les autres). Je voulais faire un rendu correspondant à des annotations effectuées rapidement : Il s’agit donc plus d’écriture que de calligraphie (je n’ai pas tracé de lignes pour écrire droit par exemple). J’ai « essayé » d’imaginer rapidement quatre styles légèrement différents pour représenter les auteurs des commentaires que j’avais sélectionnés sur le fuseau mais en fait seul Tikidiki se distingue vraiment des autres (en italique) : c’est une opération assez subtile et il faudrait être plus expérimenté que moi et/ou consacrer plus de temps pour avoir des styles distincts plus marqués. Par exemple on ne pourrait grosso modo différencier l’écriture utilisée pour les remarques d’Agmar de celle utilisée pour les remarques d’Elendil que par la largeur de plume différente (et honnêtement au final ça ne se voit pas ^^).

Voici une photo des différentes feuilles à la fin de l’étape traditionnelle (les grandes feuilles sont au format A3 et j’ai mis des plumes pour avoir une idée de l’échelle Wink ) :
   

Partie numérique
Toute la suite a été faite avec Photoshop CC 2017.

Montage
J’ai tenté de positionner le lettrage des toponymes de façon à masquer un minimum le tracé du relief. Après quelques essais (et pour des raisons de lisibilité/rendu) j’ai fait le choix d’effacer les parties du relief sous le lettrage qui se seraient vues par transparence.

Manipulation des couleurs scannées
J’ai modifié la couleur des toponymes pour avoir un rouge profond légèrement plus foncé que la valeur originale du brou de noix.

Ajout de couleur
Afin de marquer davantage les différents reliefs j’ai ajouté une légère teinte beige sur les eaux et les versants des montagnes et des collines.

Voici le rendu à la fin de cette étape :
   

Parchemin et patine
La façon d’arriver à un rendu parcheminé est la partie que je travaille depuis le plus longtemps : il s’agit en l’occurrence d’un effet très artificiel qui est clairement un parti-pris esthétique personnel. Le résultat est vraiment proche de ce que je recherchais à l’origine (je l’utilise d’ailleurs pour toutes mes calligraphies). Il est effectué avec un certain nombre de brosses spécifiques et de calques (dont un seul se situe « derrière/sous » la carte, tous les autres viennent par-dessus le tracé et l’effacent donc en partie) :
- Parchemin sur le fond
- Éclaboussures diverses
- Légères couleurs vivres à différents endroits
- Zones plus foncées
- Ajout de grain de papier
- Foncer les côtés de la feuille (ainsi qu’autour des pliures et des parties déchirées/trouées)
- Ajout de marques plus claires au niveau des pliures
- Etc.

Découpage du contour parchemin
Afin d’accentuer le côté parchemin j’ai ajouté un effet de découpe pour ne pas avoir une feuille bien rectangulaire ! à partir du moment où la carte est imprimée avec des contours blancs je trouve que ça rend mieux.

Voici le rendu à la fin de cette étape :
   

Transcription de la carte non-annotée
Toponymes, échelle, légendes…
Voici la transcription des différents toponymes de la carte, d’après le mode du Beleriand. Les parties entre parenthèses en orangé ne sont pas retranscrites sur la version finale de la carte.

Encadré du titre :
- Andrast
(- Gondor)
- Daur
- 5 10 15
- F (N R H)

Toponymes :
- Anfalas
- Belegaer
- (Bay of) Belfalas
- Drúwaith Iaur
- Ered Nimrais
- (River) Lefnui (*2)
- Pinnath Gelin
- Ras Morthil

Directions :
^ Arnor
> Mordor

Cadre
Les textes du cadre sont issus de UT3 (et ont été mentionnés dans le fuseau) ; lorsque j’avais un doute sur la transcription j’ai tranché assez rapidement sans me poser trop de question j’avoue… Ci-après la localisation dans le cadre d’après les points cardinaux :

W: In ancient days the western bounds of the South Kingdom was the Isen.
N: To the land between (the Enedwaith or "middle region") few Númenóreans had ever come, and none had
E: settled there. In the days of the Kings it was part of the realm of Gondor,
S: but it was of little concern to them, except for the patrolling and upkeep of the great Royal Road.

Détail des commentaires
Enfin, pour finir ce petit « making of », voici l’explication des différents commentaires…

En me lançant dans le projet de cette carte j’avais envie d’imaginer une sorte de best of des cinq pages du fil de discussion ouvert par Agmar. J’imaginais une carte datant du Troisième Âge mais qui aurait été annotée par la suite (par exemple par des érudits du début du Quatrième Âge). Je suis donc allé chercher dans le fuseau les remarques me permettant d’illustrer cette idée.

En relisant le fil de discussion j’ai identifié pas mal de choses intéressantes mais, pour des raisons de place, un petit tiers seulement se retrouve sur la carte. Quelques remarques :
- Il fallait traduire les phrases en anglais avant de les transcrire en tengwar.
- Heureusement Hofnarr était là pour revoir mes traductions ! (je ne suis pas du tout bon en anglais). Malgré tout, les différents auteurs ne seront peut-être pas d’accord avec la traduction effectuée : je les prie de m’en excuser tout cela est un corollaire de mon « idée » et est une conséquence de mon interprétation Sad
- Je mentionne pour chaque commentaire retenu l’auteur de la remarque et le texte original en orangé. En dehors du contexte, ces phrases peuvent parfois paraître étranges… Les commentaires sélectionnés n’ont vraiment pas pour objectif de critiquer le point de vue ou le comportement des différents auteurs : j’ai pris personnellement beaucoup de plaisir à suivre cette discussion et j’aimerais qu’ils le voient plutôt comme un hommage que comme un plagiat…
- Entre ma transcription originale et la calligraphie en elle-même j’ai identifié un certain nombre d’erreurs de transcription et je les ai corrigées comme je pouvais ; en faisant le montage j’en ai identifié/corrigé d’autres… et quand j’ai regardé une ou deux phrases sur la version finale j’en ai identifié de nouvelles ! Donc il y a encore des fautes, une prochaine fois il faudrait vraiment que je me fasse relire Mr. Green. N’hésitez pas à me les remonter je les note petit à petit pour les corriger quand j’aurais le temps (et le courage !).

Manipulation des couleurs scannées
J’ai désaturé les commentaires dans le but d’avoir du noir mais je les trouvais trop voyant en noir. Je n’ai donc finalement pas changé leur luminosité et ils apparaissent en gris (foncé).

Pour identifier les commentaires plus facilement sur la carte je les ai marqués et numérotés ci-dessous :
   

Commentaire n°1 : Part of Gondor? Are you sure? Fief? Province? Territory? Contested Territory? Military area? [Ajout perso, non présent dans le fuseau]
Commentaire n°2 : The original name of the cape was Cap Angast, which meant "long cap" [Le nom original du cap (dans les premières version) était Cap Angast, ce qui signifiait "long cap"/Elendil]
Commentaire n°3 : Enedwaith might be a kind of independent protectorate (with political agreements with local potentates) [l'Enedwaith serait une sorte de protectorat indépendant (avec accords politiques avec les petits potentats locaux)/Elendil]
Commentaire n°4 : The area south of the isen is part of Gondor [la zone au sud de l'isen fait partie du gondor/Agmar]
Commentaire n°5 : It was an "area of shared interest" with Arnor [C'était une "zone d'intérêt partagée" avec l'Arnor./Tikidiki]
Commentaire n°6 : Enedwaith did not ever belong to any of the Arnor and Gondor kingdoms, because it was never colonized [l'Enedwaith ne faisait réellement partie d'aucun des deux royaumes d'Arnor et de Gondor, car elle ne fut jamais colonisée/Elendil]
Commentaire n°7 : Sincerely, is it really necessary to speculate on an unprovable potential authority of the Gondor over this region? [Est-il vraiment nécessaire d'émettre des hypothèses sur l'autorité potentielle improuvable du Gondor sur cette région, sincèrement ?/Druss]
Commentaire n°8 : Is it possible to rule on possible claims of the Gondor on regions? [statuer sur d'éventuelles revendications du Gondor sur des régions/Tikidiki]
Commentaire n°9 : Why would the Gondor have "conquered" Andrast despite a general weakening of the kingdom? [Pourquoi le Gondor aurait-il "conquis" l'Andrast malgré une conjoncture d'affaiblissement général du royaume/Tikidiki]
Commentaire n°10 : I am amazed by your ability to discard the evidence that go against your opinion! [Je suis fasciné par ta capacité a écarter les évidences qui vont contre ton avis !/Agmar]
Commentaire n°11 : Presence of lighthouses and coastguards at the end of the cap [présence de phares et de garde-côtes númenóriens à l'extrémité du Cap/Elendil]
Commentaire n° 12 : A blackish and steep island off the cape? A dark cliff ending the cape? [un îlot noirâtre et escarpé émergeant au large du cap ? tout simplement la falaise sombre terminant le cap ?/Elendil]
Commentaire n° 13 : And why not a black mountain towering the cape? [une montagne noire dominant le cap ?/Elendil]
Commentaire n°14 : Incorporation of a territory to a kingdom even though this kingdom has no resources in this territory? [rattachement d'un territoire à un royaume alors même que ce royaume n'a aucune ressource (militaire, démographique) dans ce territoire ?/Hofnarr Felder]
Commentaire n°15 : The Lefnui River marked the western administrative border of Gondor [La rivière Lefnui marquais la frontière administrative occidentale du Gondor/Agmar]
Commentaire n°16 : The western border is the Gwathlo and the Lefnui is the frontier at the time of Denethor II [la frontière ouest est le Grisfleur et le lefnui la frontiere au temps de denethor II/Agmar]
Commentaire n°17 : The Gondorians had no idea what was in Andrast and did not care [les Gondoriens avaient aucune idée de ce qu'il y avait en Andrast et s'en fichaient pas mal/Hofnarr Felder]
Commentaire n°18 : Debate and opposition between sources. [Débat et opposition entre les sources/Tikidiki]
Commentaire n°19 : This kind of debate is much easier to hold around a mug in a tavern! [ce genre de débat est beaucoup plus facile a faire autour d'une chope dans une taverne !/Agmar]
Commentaire n°20 : The question of Gondor's sovereignty over Andrast being debated… [La question de la souveraineté du Gondor sur l'Andrast faisant débat/Hofnarr Felder]
« Commentaire » n°21 : This map was drawn for the 2019 calendar of the Tolkiendil Association; She’s inspired by a forum thread : thanks to Agmar, Druss, Elendil, Lennie, Tikidiki, Zelphalya, Hofnarr Felder, Isengar [Ajout perso, non présent dans le fuseau]

Merci d’avoir lu jusqu’au bout ! Smile je ne peux pas poster de .gif sur le forum donc voici un lien (valable une semaine - wetransfer oblige…) avec une petite animation des différentes étapes : https://we.tl/t-a87An8q3J3
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
28.10.2018, 11:18
Message : #2
RE: Cartographie - Andrast (making-of)
Excellent !
(par contre le gif animé ne marche pas ?!)
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
28.10.2018, 17:24
Message : #3
RE: Cartographie - Andrast (making-of)
J'ai relu les tengwar, et ai trouvé une faute dans le mot "realm" à l'Est (3ème en partant de la fin) : tu as mis Vala au lieu de Malta

Je relis les légendes maintenant Smile

Doctus cŭm libro
― Proverbe latin
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
28.10.2018, 17:51
Message : #4
RE: Cartographie - Andrast (making-of)
Voilà le GIF animé
[Image: carte_de_l_andras_wip_piot_irwin.gif]
(Apparemment, il ne s'anime qu'une fois, donc il faut forcer le rafraichissement avec Ctrl F5 pour le rejouer)

"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
28.10.2018, 17:56 (Ce message a été modifié le : 28.10.2018 17:58 par Dwayn.)
Message : #5
RE: Cartographie - Andrast (making-of)
Commentaire 1 :
"of" dans "of Gondor" devrait être marqué par une forme longue de Ampa pas de Anto
Sous le Rómen de "territory", il y a deux signes : un seul suffit pour le redoublement. À moins que tu veuilles redoubler le redoublement Razz ?
"Contested" manque un Silme

Commentaire 2 :
Dans "of the cape", "cape" a un e (souscrit) ; dans "long cap" pas... Est-ce vraiment ainsi dans la citation originale ?

Commentaire 3 :
"be" est noté "bi" : est-ce normal ?

Commentaire 5 : tu as ouvert les guillemets pour l'expression "area of shared interest" mais tu ne sembles pas les avoir fermés. Est-on sûr que les guillemets se notent ainsi en tengwar ? Je trouve que cela fait un peu fouilli avec le tehta du a, juste à côté.

Commentaire 7 :
Il n'y a qu'un Lambe simple dans "really", il manque une barre de redoublement.
Tu as écrit "authorty"
Tuas écrit "even" et non "over"

Commentaire 11 :
"of" problématique comme dans le commentaire 1. Tu as mis la forme longue de Anto et pas de Ampa

Commentaire 14 :
Pour la première lettre de "though" j'aurais mis un Anto , car c'est un son voisé que l'on produit (le "th" de "the", aussi écrit dh, ð) et non un son sourd ("th" dans "thing").
C'est curieux, d'ailleurs, tu écris ici les premiers r "territory" avec un Óre alors que tu utilisais Rómen jusque là Smile

Commentaire 15 :
Tu as noté "administartive"

Commentaire 21 :
N'utilise pas "she" pour parler d'une carte, qui est un objet inanimé. Utilise "it".

___

Lire les commentaires était chose très amusante Smile

Il ne me reste plus qu'à faire les quelques noms de contrées !

Doctus cŭm libro
― Proverbe latin
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
28.10.2018, 19:14
Message : #6
RE: Cartographie - Andrast (making-of)
Pour finir, j'ai juste un doute sur l'écriture de "Daur". Pourquoi marquer le signe du -w alors qu'il s'agit d'un u ?

Voilà tout Very Happy

Doctus cŭm libro
― Proverbe latin
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
28.10.2018, 20:19 (Ce message a été modifié le : 28.10.2018 20:20 par Faerestel.)
Message : #7
RE: Cartographie - Andrast (making-of)
Bravo Irwin! Je découvre là un travail dont je ne savais rien et j'en reste bouche bée! Avoir dépouillé la riche discussion du fuseau mentionné est déjà un belle performance mais en plus ta carte est une vraie réussite! Smile

Dorées les feuilles tombent, mais le rêve se poursuit
Là où l'espoir demeure, les eaux chantent sous la nuit
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
29.10.2018, 08:48
Message : #8
RE: Cartographie - Andrast (making-of)
Pour cape/cap, je confirme que ce devrait être "cape" dans les deux cas. Mea culpa pour avoir laissé passé ça !
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
29.10.2018, 09:44
Message : #9
RE: Cartographie - Andrast (making-of)
Vraiment très sympathique.

Les commentaires sont bien choisis et je n'ai rien à redire à la traduction des miens, hormis « Enedwaith did not ever belong... » qui fait fort peu anglais et aurait été mieux exprimé en le formulant ainsi : « Enedwaith never belonged... »

Puisque Dwayn semble avoir été exhaustif, je m'abstiendrai pour l'heure de relire le tout, mais je le ferai avec plaisir pour tout autre projet du même genre à l'avenir.

E.

Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
29.10.2018, 11:19
Message : #10
RE: Cartographie - Andrast (making-of)
Merci pour la relecture Dwayn, c'est vraiment sympa d'avoir pris le temps de contrôler tout ça !

Quelques réponses rapides :
- Pour le "au" de "Daur" j'ai simplement suivi les indications concernant les diphtongues du mode de Beleriand (?)
- Le vala au lieu du malta dans le cadre est une vraie faute de transcription (est-ce une conséquence de travailler avec le mode du Beleriand et le mode anglais sur un même projet - et donc courir le risque de confondre les deux ? Sad)
- Le "r" triplé est un oubli de montage : après avoir tracé une barre je me suis dit qu'un tilde serait plus cool Mr. Green (je l'ai donc repris dessous en me disant que je corrigerai après le scan mais j'ai oublié de faire la correction au montage Wink).
- Un peu pareil pour l'apostrophe ouvert : en faisant le montage je me souviens avoir supprimé la fermeture en me disant "zut j'ai oublié de tracer l'ouverture" ^^... mais en fait comme tu l'as justement remarqué il se confond un peu avec le "a" Razz (et je ne sais pas du tout si cette notation est attestée honnêtement...)

Je vais prendre en compte toutes ces remarques et je ferai une version corrigée quand j'aurai un peu de temps (en intégrant aussi la reformulation du commentaire d'Elendil et les quelques fautes identifiées).

... et quitte à rentabiliser le boulot effectué, honnêtement je pense faire une version "lisible" en écriture latine (sans les commentaires). Si j'identifie une écriture accessible et satisfaisante ça ne devrait pas me prendre trop longtemps (il n'y a qu'une douzaine de noms sur la carte !) mais, c'est pareil, je verrai un peu plus tard Rolling Eyes.
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
29.10.2018, 12:10
Message : #11
RE: Cartographie - Andrast (making-of)
Pourquoi supprimer les fautes ? Après tout, c'est censé être une carte historique faite main, donc loin d'être exempte de fautes de ce genre. Ça la rend plus authentique non ?

Demons run when a Good Man goes to war.
Night will fall and drown the sun
When a Good Man goes to war.
Friendship dies and true love lies.
Night will fall and the dark will rise
when a Good Man goes to war.
Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
29.10.2018, 12:51
Message : #12
RE: Cartographie - Andrast (making-of)
Oui, mais autant d'erreurs, je trouve que ça fait beaucoup. Pas forcément tout corriger (il y a certaines lacunes vraiment mineures que je n'ai pas soulevées), mais au moins un bout ?

Doctus cŭm libro
― Proverbe latin
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
29.10.2018, 13:15
Message : #13
RE: Cartographie - Andrast (making-of)
Si Daur est en Mode de Beleriand, c'est effectivement correct.

Pour les guillemets, je recommande de consulter cet article sur la ponctuation des tengwar : il existe deux symboles différents servant à transcrire des parenthèses. Par la forme, le premier s'apparente plus à des parenthèses, alors que le second (attesté dans les DTS 50 et 51) ressemble plus à des guillemets.

D'ailleurs, le premier signe est utilisé dans un sens vraiment parenthétique, tandis que le second sert uniquement à mettre en exergue des noms propres en quenya ou en adûnaïque dans des textes en vieil anglais : même si ces signes sont transcrits par des parenthèses, des guillemets seraient tout aussi adéquats dans ce cas de figure.

Et personnellement, je comprends tout à fait le désir d'avoir un texte exempt de coquilles, quand bien même ces coquilles seraient défendables. Wink

Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
29.10.2018, 13:16
Message : #14
RE: Cartographie - Andrast (making-of)
Très enrichissant ce making-of, merci Irwin !
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
29.10.2018, 20:35
Message : #15
RE: Cartographie - Andrast (making-of)
Je trouve aussi que les fautes du scribe copiste font leur charme. Les commentaires sont vraiment très bien choisis ! Je trouve qu'on distingue assez bien les différences de style d'écriture et c'est extrêmement impressionnant !

Irwin, tu mérites une couronne pour ce travail époustouflant !
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
30.10.2018, 08:20
Message : #16
RE: Cartographie - Andrast (making-of)
En tout cas, je pense que ce making of mériterait à lui seul un petit article sur le site en section Galerie. Le résultat est non seulement remarquable, mais le détail de la réalisation, est très intéressant.

Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
30.10.2018, 11:08
Message : #17
RE: Cartographie - Andrast (making-of)
Bien d'accord avec Elendil.

Je me suis amusé à voir si je "reconnaissais" les écritures ; j'ai beaucoup de mal à distinguer Elendil et Agmar, mais Druss, Tikidiki et moi-même sommes très reconnaissables et j'ai fait un sans faute pour les trois (à part Druss parce qu'il n'y avait qu'un seul exemple mais je me suis dit "tiens, c'est différent de ceux que j'ai vus jusqu'à maintenant).

L'écriture que tu m'as prêtée, toute tortilleuse et pleine de hampes un peu entremêlées, m'a bien fait sourire, car elle ressemble à s'y méprendre à ma propre écriture, caractéristique pour cette raison-là...

J'ai vu aussi qu'il échoit à Tikidiki une écriture très élégante, propre et esthète ; c'est une belle marque d'estime et de respect que tu lui adresses là ! A sa place, je serais flatté ! Ne connaissant pas son écriture, je ne sais si elle reflète là aussi ses propres manies graphiques ; mais je serais curieux de vérifier.
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
30.10.2018, 13:21
Message : #18
RE: Cartographie - Andrast (making-of)
Oui, c'est une écriture très élégante, mais elle est la même que celle de Sauron Razz

Plus je regarde ce que tu as fait, plus je trouve que c'est un petit chef d'oeuvre Smile En effet un article ne serait pas de trop pour lui rendre honneur !
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
30.10.2018, 14:45 (Ce message a été modifié le : 30.10.2018 14:50 par Irwin.)
Message : #19
RE: Cartographie - Andrast (making-of)
Merci pour tous ces louanges c'est trop gentil Embarassed.

A l'origine je n'étais pas contre l'idée de laisser quelques fautes dans les commentaires, et j'ai même raturé des fautes réelles lors du tracé en pensant les intégrer sur la carte. En revanche je voulais éviter de laisser des fautes sur la carte non-annotée (ça paraissait peu plausible).

Finalement je n'ai pas intégré les ratures d'origine mais je ne sais pas trop pourquoi. Je vais quand même corriger celles identifiées par Dwayn mais rassurez-vous il en reste peut-être encore Very Happy

Pour les "styles" d'écriture de chacun, l'intégration des commentaires s'est faite sur la fin très rapidement donc je n'ai pas vraiment eu le temps de réfléchir/analyser plus que ça. Au début du projet j'envisageais même de demander aux contributeurs d'écrire eux-même leurs remarques afin d'intégrer leur propre écriture... Mais déjà - Elendil mis à part - je ne savais pas qui avait déjà tracé des tengwar (et puis je me suis aussi dit que les gens avaient probablement autre chose à faire que de répondre à mes idées farfelues Wink).

Pour "fixer" un style aux auteurs des remarques je n'ai pas non plus eu le temps de réfléchir ; j'ai fait les premiers tests avec les commentaires d'Elendil parce qu'ils étaient un peu plus "hors du débat" et que je savais très bien où ils seraient sur la carte. J'aurais pu aller voir ses calligraphies pour tenter d'imiter un peu le style mais j'avoue que j'ai fait au plus simple Neutral.

Après ce premier test d'intégration, honnêtement, je n'étais pas convaincu par le rendu : je pensais m'arrêter là et en rester à la carte originale "non-annotée". Puisqu'Hofnarr m'avait bien aidé à traduire tous les commentaires que j'avais sélectionnés je voulais quand même avoir son avis... et c'est bien parce qu'il m'a fait un retour très positif que j'ai finalement fait la suite. Sans Hofnarr la carte serait restée vierge ! (Je rappelle qu'on était en binôme sur ce projet !)

Par contre je n'avais plus qu'un créneau d'une petite demi-journée pour faire toutes les calligraphies restantes donc je n'avais pas le temps de potasser quoi que ce soit : pour chaque nouveau commentateur j'ai donc pris à la va-vite une écriture plus ou moins différente sans faire d'essai. Il me semble par exemple que j'ai fait Tiki en second et donc le plus simple pour se différencier c'est de faire de l'italique... Je ne sais plus trop ensuite mais je crois avoir fini par Agmar... et donc j'avais épuisé mon imagination et n'avais plus d'idée de personnalisation Mr. Green. Du coup j'ai repris l'écriture la plus simple (celle utilisée à l'origine pour Elendil) avec une plume plus épaisse - ce qui fait qu'on ne les différencie quasiment pas.

En tout cas le temps consacré à la partie "écriture/intégration des commentaires" est vraiment dérisoire comparé à la partie "sélection/traduction/transcription" du fuseau.
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
30.10.2018, 21:43
Message : #20
RE: Cartographie - Andrast (making-of)
(30.10.2018 14:45)Irwin a écrit :  Mais rassurez-vous il en reste peut-être encore Very Happy

Il en reste encore Wink . De petits tehtar qui manquent par-ci par-là, mais qui ne rendent pas le propos inintelligible, des Silme nuquerna difficilement discernable d'un Ara, etc.

Doctus cŭm libro
― Proverbe latin
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
12.11.2018, 21:20
Message : #21
RE: Cartographie - Andrast (making-of)
vraiment super idée et quel travail bravo
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
Poster une réponse 



Aller à :