Widgets Amazon.fr


Poster une réponse 
 
Note de cette discussion :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
demande de confirmation/aide pour une traduction "la musique de l'âme est unique"
27.08.2018, 16:18
Message : #1
Shy demande de confirmation/aide pour une traduction "la musique de l'âme est unique"
Bonjours à tous Very Happy

Après des années de réflexions, j'ai décidé de me faire tatoué une phrase en quenya écrite en tengwar.

j'ai fais beaucoup de recherche pour trouvé les mots un par un et leur traduction mais j'ai peur que ma phrase sois justement trop "mot à mot" et donc ai des soucis de conjugaison Confused

la phrase en Français est "la musique de l'âme est unique" (pour signifier que chaque personne est unique et le faite de faire un lien avec Tolkien et ses musiques Very Happy )

et mes recherche on donner ca " i lindale va i fëa erya na"

j'ai surtout utiliser tolkiendil pour mes sources mais ca fais un moment donc je ne peux pas certifier que tout vienne d'ici Confused

et dernière question, l'application Windows " Tengwar touch " est-elle fiable pour la transcription en tengwar ?


merci et j'espère que ma requête est compréhensible Very Happy
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
28.08.2018, 11:31 (Ce message a été modifié le : 28.08.2018 11:32 par Sefanwë.)
Message : #2
RE: demande de confirmation/aide pour une traduction
Salut,

pour "de l'âme", tu devrais employé le génitif soit fëo.

Le verbe "copule" na est souvent facultatif lorsque son sens est évident.

Alors peut-être: "lindale fëo erya".

En attendant l'avis de meilleurs spécialistes ((Elendil, Dwayn), par exemple)...

Anar kaluva tielyanna
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
28.08.2018, 15:05
Message : #3
RE: demande de confirmation/aide pour une traduction
La proposition de Sefanwë est grammaticalement juste. Je remplacerais toutefois erya par erinqua, de sens identique, mais plus tardivement attesté.

Quand à l'application Windows " Tengwar touch ", je ne la connais pas.

Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
28.08.2018, 16:48 (Ce message a été modifié le : 28.08.2018 17:01 par Sefanwë.)
Message : #4
RE: demande de confirmation/aide pour une traduction
(28.08.2018 15:05)Elendil a écrit :  Je remplacerais toutefois erya par erinqua, de sens identique, mais plus tardivement attesté.

Tout à fait d'accord.

Pour la transcription en tengwar, tu peux te fier à https://www.jrrvf.com/glaemscrafu/french...cribe.html

Anar kaluva tielyanna
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
28.08.2018, 21:06
Message : #5
RE: demande de confirmation/aide pour une traduction
D'accord
Donc la phrase correcte serais donc
" I Lindale fëo erinqua" ?

OK je ferais une traduction en tengwar moi même pour être sûre et si je tombe sur la même chose, je vous le partagerais.
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
29.08.2018, 10:04
Message : #6
RE: demande de confirmation/aide pour une traduction
Habituellement, pas de déterminant devant un composé génitif + nominatif, donc le i est de trop.

E.

Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
29.08.2018, 10:59
Message : #7
RE: demande de confirmation/aide pour une traduction
D'accord, merci beaucoup des réponses que vous m'avez donnés. Ca fais du bien de voir une communauté encore aussi active.

L'application Windows me propose exactement la même chose que le sit, donc je supose qu'elle doit être fiable.
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
29.08.2018, 15:11
Message : #8
RE: demande de confirmation/aide pour une traduction
J'avoue que j'aimerais bien avoir les références de ladite application, afin d'y jeter un œil.

Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
29.08.2018, 19:20
Message : #9
RE: demande de confirmation/aide pour une traduction
Elle se trouve tout simplement sur le Microsoft store et cherchant "Tengwar Touch" et elle est gratuite.
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
29.08.2018, 21:57
Message : #10
RE: demande de confirmation/aide pour une traduction
Je te propose, daedrage, de nous donner le résultat obtenu avec l'application, histoire qu'on la vérifie : ça sera une deuxième vérification, ce qui n'est certes pas un luxe pour un tatouage Wink

Doctus cŭm libro
― Proverbe latin
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
29.08.2018, 22:07
Message : #11
RE: demande de confirmation/aide pour une traduction
alors voila ce que donne l'application avec ma phrase    
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
30.08.2018, 08:19
Message : #12
RE: demande de confirmation/aide pour une traduction
Cela semble en effet correct.

Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
Poster une réponse 



Discussions apparemment similaires...
Discussion : Auteur Réponses : Affichages : Dernier message
  Demande de transcription pour tatouage: de l'anglai en Tengwar "Life is too short" Thibo 31 1 821 07.02.2019 11:06
Dernier message: Irwin
  AIde pour la traduction d'une énigme en Quenya. Mùriel 3 156 29.01.2019 12:19
Dernier message: Elendil
  Aide pour un tatouage Idrille 20 1 403 08.01.2019 23:11
Dernier message: Idrille
  Aide traduction en sindarin pour tatouage (oui moi aussi désolée ) Lyrël 3 424 12.12.2018 01:22
Dernier message: Lyrël
Shy Aide pour traduction tatouage Boudelaine 6 488 07.12.2018 11:36
Dernier message: Boudelaine
  Demande de transcription pour un tatouage Grand-Pas 5 442 04.12.2018 19:23
Dernier message: Grand-Pas
  Quenya - Traduction pour gravure kohrne 15 2 162 23.09.2018 13:02
Dernier message: Faerestel
  Traduction prénoms pour gravure alliance : "Marine et Yann" kaz42 16 3 008 22.05.2018 09:20
Dernier message: kaz42
  confirmation (ou non) de l'écriture de mon tatouage Kiyouk 11 1 656 14.05.2018 09:05
Dernier message: Faerestel
  Confirmation du texte anglais “Ainulindalë” Dwayn 4 1 290 19.03.2018 23:45
Dernier message: Dwayn

Aller à :