Widgets Amazon.fr


Poster une réponse 
 
Note de cette discussion :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Demande d'aide tatouage
30.07.2018, 17:49
Message : #1
Demande d'aide tatouage
Bonjour à tous et toutes.

Je vous expose mon petit soucis rapidement, j'ai longuement pensé à un tatouage en elfique, le soucis c'est que je n'ai pas confiance en ce qui est traduction.
J'ai recherché un peu partout pour me rapprocher le plus possible de ce que aurait pu faire Tolkien, cependant il y a tellement de mélange et d'infos que je suis complètement submergé par tout ceci.
Cette phrase est "Tout ce que nous avons à décider, c'est ce que nous devons faire du temps qui nous est imparti"

Donc en anglais : "All we have to decide is what to do with the time that is given us."

J'ai trouvé une traduction mais aucune idée si cela est exacte surtout au niveau des "accents" de la phrase...

Merci à ceux qui pourront m'éclairer
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
30.07.2018, 19:16
Message : #2
RE: Demande d'aide tatouage
Bonjour,
Déjà, to us, non ?
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
30.07.2018, 19:56 (Ce message a été modifié le : 30.07.2018 19:57 par Dwayn.)
Message : #3
RE: Demande d'aide tatouage
Coucou !

J'ai lu avec attention tes quelques mots et, si je puis me permettre, je te crois un peu perdue. Il existe certaines phrases en "elfique" (il n'y a pas qu'une langue elfique, d'où les guillemets) attestées chez Tolkien : ce sont donc des traductions fiables que tu peux adopter sans plus de méfiance.
Pour plus d'informations sur les phrases en langues elfiques attestées chez Tolkien, voir les sommaires des citations en quenya et en sindarin, les deux langues elfiques les plus détaillées par Tolkien.

Ensuite, tu nous parles de traduction sans qu'on sache exactement de quoi tu veux parler. Il n'est pas impossible que tu confondes transcription et traduction.
La transcription consiste à écrire en tengwar, "alphabet elfique" (qui n'est pas à proprement parler un alphabet, etc.) un texte dans notre langue. La traduction consiste à transposer un texte dans notre langue en une des langues elfiques, par exemple "Une étoile brille sur l'heure de notre rencontre" devient "Elen síla lúmenn' omentielvo", etc.
Pour plus d'informations sur la distinction transcription/traduction, voir la F.A.Q..

Une fois que tout cela sera établi, nous pourrons vraiment t'être utile pour transcrire et/ou traduire Wink .

Doctus cŭm libro
― Proverbe latin
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
30.07.2018, 20:01 (Ce message a été modifié le : 30.07.2018 20:05 par Faerestel.)
Message : #4
RE: Demande d'aide tatouage
@ Tikidiki, to give something to somebody ou to give something somebody semblent tous les deux possibles grammaticalement,bien que je ne comprenne pas la nuance éventuelle. Quoi qu'il en soit Tolkien a bien écrit "...time that is given us".

Dorées les feuilles tombent, mais le rêve se poursuit
Là où l'espoir demeure, les eaux chantent sous la nuit
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
30.07.2018, 22:14
Message : #5
RE: Demande d'aide tatouage
Mea culpa !
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
30.07.2018, 22:21
Message : #6
RE: Demande d'aide tatouage
(30.07.2018 19:56)Dwayn a écrit :  Coucou !

J'ai lu avec attention tes quelques mots et, si je puis me permettre, je te crois un peu perdue. Il existe certaines phrases en "elfique" (il n'y a pas qu'une langue elfique, d'où les guillemets) attestées chez Tolkien : ce sont donc des traductions fiables que tu peux adopter sans plus de méfiance.
Pour plus d'informations sur les phrases en langues elfiques attestées chez Tolkien, voir les sommaires des citations en quenya et en sindarin, les deux langues elfiques les plus détaillées par Tolkien.

Ensuite, tu nous parles de traduction sans qu'on sache exactement de quoi tu veux parler. Il n'est pas impossible que tu confondes transcription et traduction.
La transcription consiste à écrire en tengwar, "alphabet elfique" (qui n'est pas à proprement parler un alphabet, etc.) un texte dans notre langue. La traduction consiste à transposer un texte dans notre langue en une des langues elfiques, par exemple "Une étoile brille sur l'heure de notre rencontre" devient "Elen síla lúmenn' omentielvo", etc.
Pour plus d'informations sur la distinction transcription/traduction, voir la F.A.Q..

Une fois que tout cela sera établi, nous pourrons vraiment t'être utile pour transcrire et/ou traduire Wink .


Pour répondre à ta question, j'ai en gros utilisé un traducteur sindarin, mais je ne connais pas sa fiabilité. Je souhaité de base une traduction, mais je pense que ce sera moins correct que de le transcrire comme tu as dis. Effectivement cette notion est assez mince, mais après réflexion, je suppose que je garderai plus l'essence première de la phrase tout en ayant une chose bien sympathique et peut-être plus proche que ce que Tolkien aurait pu écrire
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
30.07.2018, 22:52
Message : #7
RE: Demande d'aide tatouage
Le traduction sindarin sur Internet est une rigolade. On a du mal même à retrouver, par lui, les phrases originales de Tolkien.
Je te conseille fortement la transcription de cette phrase, d'autant qu'il existe un mode de tengwar servant à transcrire l'anglais : http://www.tolkiendil.com/langues/ecritu...al_anglais . Avec ça, tu seras très proche de l'intention originelle de Tolkien Wink .

N'hésite pas à nous montrer tes tentatives de transcription Very Happy !

Doctus cŭm libro
― Proverbe latin
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
01.08.2018, 17:15
Message : #8
RE: Demande d'aide tatouage
(30.07.2018 22:52)Dwayn a écrit :  Le traduction sindarin sur Internet est une rigolade. On a du mal même à retrouver, par lui, les phrases originales de Tolkien.
Je te conseille fortement la transcription de cette phrase, d'autant qu'il existe un mode de tengwar servant à transcrire l'anglais : http://www.tolkiendil.com/langues/ecritu...al_anglais . Avec ça, tu seras très proche de l'intention originelle de Tolkien Wink .

N'hésite pas à nous montrer tes tentatives de transcription Very Happy !

Ah merci, bon, le problème est mon niveau d'anglais, rien que pour "all" je n'arrive pas à trouver par quoi commencer x)
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
01.08.2018, 17:46
Message : #9
RE: Demande d'aide tatouage
J'ai plus ou moins essayé, j'ai peur de la catastrophe >< et je ne sais pas du tout comment montrer le résultat
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
01.08.2018, 18:51
Message : #10
RE: Demande d'aide tatouage
Je t'invite à consulter le sujet suivant :
http://forum.tolkiendil.com/thread-7046.html

Pour montrer le résultat, tu peux envoyer par mail à asso -at- tolkiendil.com (remplace -at- par @) et on te le mettra dans le sujet.

"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
01.08.2018, 19:01
Message : #11
RE: Demande d'aide tatouage
(01.08.2018 18:51)Zelphalya a écrit :  Je t'invite à consulter le sujet suivant :
http://forum.tolkiendil.com/thread-7046.html

Pour montrer le résultat, tu peux envoyer par mail à asso -at- tolkiendil.com (remplace -at- par @) et on te le mettra dans le sujet.

ah! merci ^^
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
01.08.2018, 20:33
Message : #12
RE: Demande d'aide tatouage
Pour envoyer un fichier, tu dois cliquer sur "Aperçu du message", à côté de "Poster une réponse". Ça te fera basculer sur une interface plus complète où, en dessous de la zone où taper ton texte, tu trouveras la rubrique "pièces jointes". C'est là, avec "Parcourir", que tu pourras inclure des fichiers Wink

Doctus cŭm libro
― Proverbe latin
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
Poster une réponse 



Discussions apparemment similaires...
Discussion : Auteur Réponses : Affichages : Dernier message
Red face Demande d'aide pour traduction pour un tatouage. XenozZ 15 148 Hier 21:39
Dernier message: XenozZ
Shy demande de confirmation/aide pour une traduction daedrage 11 309 30.08.2018 08:19
Dernier message: Elendil
  Demande d'aide pour transcription Feuleuse 1 608 22.02.2018 20:07
Dernier message: Elendil
  Demande d'aide pour une transcription Augustin34 3 848 26.07.2017 08:04
Dernier message: Elendil
  Demande Un peu particulière Oorodreth 20 6 261 18.05.2016 19:00
Dernier message: Oorodreth
  aide traduction tatouage mère/fille VictoriaV 1 1 333 05.04.2016 10:45
Dernier message: Druss
  Aide pour un tatouage "Yes I am different from you since I am an Elf." LumenEximia 59 16 218 18.01.2016 22:10
Dernier message: aravanessë
  /!\ A LIRE AVANT TOUTE DEMANDE !! : Un seul sujet avec titre explicite par demande ! Zelphalya 0 4 438 30.08.2015 17:49
Dernier message: Zelphalya
  besoin d 'aide pour confirmer avant tatouage la51 5 2 685 29.05.2014 10:21
Dernier message: la51
  demande de confirmation pour un tatouage "first love is for ever" zeiimer 13 7 928 06.03.2014 08:09
Dernier message: Elendil

Aller à :