confirmation (ou non) de l'écriture de mon tatouage
|
13.05.2018, 18:51
![]() |
|||
|
|||
confirmation (ou non) de l'écriture de mon tatouage
Bonjour,
j'ai fait un tatouage il y a 11ans. Il devrait être rafraîchit, mais je ne retrouve plus l'original. J voudrais être sûre de la traduction avant de le refaire ou, dans le cas contraire, le changer. Mon but est d'écrire les 4 éléments : le feu, l'eau, l'air et la terre. Merci de vos réponses! |
|||
13.05.2018, 20:24
(Ce message a été modifié le : 13.05.2018 20:27 par Dwayn.)
![]() |
|||
|
|||
RE: confirmation (ou non) de l'écriture de mon tatouage
Hello
![]() Deux remarques simplement :
Le reste me semble correct, même si on pourrait faire des épilogues linguistiques dont d'autres s'occuperont mieux que moi ![]() |
|||
13.05.2018, 20:47
(Ce message a été modifié le : 13.05.2018 20:48 par Faerestel.)
![]() |
|||
|
|||
RE: confirmation (ou non) de l'écriture de mon tatouage
Je pense Dwayn que ce que tu lis "Tilay" est censé représenter Vilya...
Dorées les feuilles tombent, mais le rêve se poursuit Là où l'espoir demeure, les eaux chantent sous la nuit |
|||
13.05.2018, 21:41
![]() |
|||
|
|||
RE: confirmation (ou non) de l'écriture de mon tatouage
Hum, "vilya" s'écrit bien différemment (cf. PJ)
|
|||
13.05.2018, 21:48
(Ce message a été modifié le : 13.05.2018 21:51 par Kiyouk.)
![]() |
|||
|
|||
RE: confirmation (ou non) de l'écriture de mon tatouage
merci pour vos réponse.
Donc celui de droite est à corriger. les 3 autres sont justes? Traduit par Nenya pour eau ; Narya pour feu et je me souviens plus de terre... est-ce possible d'avoir les 3 autres écrit pour le tatoueur? ça serait vraiment super sympa! |
|||
13.05.2018, 22:02
![]() |
|||
|
|||
RE: confirmation (ou non) de l'écriture de mon tatouage
Kiyouk, en évoquant Nenya et Narya, tu confortes en moi l'idée que "air" a été traduit par Vilya et probablement mal transcrit.
Tilay n'est pas attesté et évoquerait plutôt quelque chose comme une pointe (de la racine TIL-) Dorées les feuilles tombent, mais le rêve se poursuit Là où l'espoir demeure, les eaux chantent sous la nuit |
|||
13.05.2018, 22:03
![]() |
|||
|
|||
RE: confirmation (ou non) de l'écriture de mon tatouage
(13.05.2018 21:48)Kiyouk a écrit : Traduit par Nenya pour eau ; Narya pour feu et je me souviens plus de terre... Oh que non ! Je lis « nen » pour l'eau, « nar » pour le feu, « cemen » pour la terre. (13.05.2018 21:48)Kiyouk a écrit : les 3 autres sont justes? En fait, on pourrait améliorer « nen » et « nar » : normalement leurs voyelles sont longues (« nén » et « nár ») et non pas courtes, comme présentées. En fait, on voit surtout les formes courtes dans les noms composés (comme « Cuiviénen ») ― on observe le même procédé de raccourcissement dans la langue des Nains. Voici ce que je pourrais te proposer pour rectifier cela. Pour « nén », c'est plutôt simple : il suffit de redoubler le trait de la voyelle (ci-dessous). Pour « nár », c'est plus compliqué, parce qu'il faudrait introduire un porteur long (cf. PJ)… Je ne sais pas comment ton tatoueur pourra s'en charger. Voilà ! |
|||
13.05.2018, 22:08
![]() |
|||
|
|||
RE: confirmation (ou non) de l'écriture de mon tatouage
Je me disais bien que je ne voyais pas de "a" en fin de mot...
Il faut donc aussi transformer le "t" de tilay en "v". Mais cela fait le problème reste ouvert pour la suite du mot. Qu'en penses-tu Dwayn? Dorées les feuilles tombent, mais le rêve se poursuit Là où l'espoir demeure, les eaux chantent sous la nuit |
|||
13.05.2018, 22:17
![]() |
|||
|
|||
RE: confirmation (ou non) de l'écriture de mon tatouage
Je laisse ce problème à la discrétion du tatoueur, je ne connais pas les contraintes techniques
![]() |
|||
13.05.2018, 22:52
![]() |
|||
|
|||
RE: confirmation (ou non) de l'écriture de mon tatouage
Oh top merci, le tatoueur devrait pouvoir trouver une astuce!
Et pour « cemen » ? Merci de vos précieux conseils! On voit les passionnés ![]() |
|||
14.05.2018, 09:03
![]() |
|||
|
|||
RE: confirmation (ou non) de l'écriture de mon tatouage | |||
14.05.2018, 09:05
![]() |
|||
|
|||
RE: confirmation (ou non) de l'écriture de mon tatouage
"Cemen" (ou kemen comme dans kementari) est bon à la correction près (voir le message de Dwayn plus haut). Le mot est attesté dans le sens qui lui a été donné sur ton tatouage. Tu le retrouveras ici.
Dorées les feuilles tombent, mais le rêve se poursuit Là où l'espoir demeure, les eaux chantent sous la nuit |
|||
|