Widgets Amazon.fr


Poster une réponse 
 
Note de cette discussion :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
[Parution] Nouvelle traduction du Seigneur des Anneaux
12.09.2017, 19:12
Message : #391
RE: [Parution] Nouvelle traduction du Seigneur des Anneaux
Dates de mort ?

Pour les dates, ne vous fiez pas aux éditions anglaises : il y a plusieurs erreurs aussi. Seule l'édition la plus récente compte.

Il y a eu somme toute peu de coquilles recensées dans les Appendices de la nouvelle traduction.
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
19.09.2017, 17:50
Message : #392
RE: [Parution] Nouvelle traduction du Seigneur des Anneaux
(10.09.2017 12:05)Druss a écrit :  Peut-être vont-ils ajouter un macaron nouvelle traduction comme Livre de Poche l'avait fait pour le Hobbit ?
Je confirme donc la présence d'un macaron nouvelle traduction sur les nouvelles collections !

Demons run when a Good Man goes to war.
Night will fall and drown the sun
When a Good Man goes to war.
Friendship dies and true love lies.
Night will fall and the dark will rise
when a Good Man goes to war.
Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
21.09.2017, 10:33
Message : #393
RE: [Parution] Nouvelle traduction du Seigneur des Anneaux
(12.09.2017 19:12)Daniel Lauzon a écrit :  Dates de mort ?

Celle dont je me souviens est celle de Balin ; il est écrit sur l'arbre de la page 435 qu'il meurt en 2944, au lieu de 2994 tel qu'on le trouve dans les annales (et qui est plus cohérent avec le fait qu'il ait rejoint la Moria en 2989). A la lecture ça m'avait longtemps perturbé, déjà que ce n'est pas toujours facile de suivre le détail de ces appendices !

Mais c'est vrai que c'est un tout petit détail de rien et que ce n'est pas bien grave. Il me semblait qu'il y en avait peut-être d'autres, mais je ne m'en souviens plus.

Pour les cartes, dans mes exemplaires au moins la carte du monde reste sur deux pages pour tous les volumes. Par ailleurs elle est placé à un endroit inattendu du livre ce qui fait qu'il n'est pas évident de s'y référer.

Je précise ici que je critique, depuis le début, le travail éditorial, pas le travail de traduction, que j'ai vraiment bien apprécié dans l'ensemble, même si forcément, il y aura toujours quelques petits regrets liés à des attachements personnels. C'est le désavantage pour cette traduction qu'elle ait une prédécesseuse à laquelle la comparer, et qui est attachée, pour la plupart d'entre nous, au plaisir irremplaçable de la découverte.

Aussi, je regrette le changement, assez décrié, et que vous avez déjà suffisamment justifié, Ranger > Rôdeur par Ranger > Coureur, non pas en soi (c'est une question d'habitude et c'est un choix qui ne me dérange pas plus que ça), mais parce que cela rompt avec une certaine tradition d'héroïc-fantasy perpétuée par Donjons & Dragons où la classe de "Ranger" se traduisait justement par "Rôdeur", en référence au Seigneur des Anneaux. Maintenant, il n'y aura plus cette communauté entre l'œuvre Tolkienienne et ces habitudes rôlistes.

Mais en tant que traducteur, je ne vois pas pourquoi vous auriez à veiller, vous, sur ce genre de choses : c'est votre traduction et vos choix prévalent, à la fois en tant qu'artiste et professionnel. Je n'ai rien à redire à cela et profite simplement du lieu pour exprimer un regret, qui me paraît participer d'une tentative de légitimation de l'œuvre qui cherche à l'arracher à cet héritage encombrant, quand bien même j'y verrais plus volontiers une relation symbiotique et fructueuse.
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
25.09.2017, 16:26 (Ce message a été modifié le : 25.09.2017 16:32 par Daniel Lauzon.)
Message : #394
RE: [Parution] Nouvelle traduction du Seigneur des Anneaux
Pour Balin, eh bien, merci de me l'avoir dit ! Vous auriez dû parler avant. Smile Cela aurait pu être corrigé dans l'édition qui va paraître. Mais s'il ne reste plus que cela et d'autres petites choses, ce sera une grande amélioration par rapport aux éditions précédentes chez Pocket.

Quand à Rôdeur, j'ai moi aussi joué à Donjons et Dragons, donc j'étais parfaitement au fait, mais c'est une considération qui est extérieure à l'œuvre et qui paraissait bien secondaire.
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
25.09.2017, 16:32 (Ce message a été modifié le : 25.09.2017 16:34 par Hofnarr Felder.)
Message : #395
RE: [Parution] Nouvelle traduction du Seigneur des Anneaux
Je suis bien d'accord avec vous sur ces deux points et vous remercie, comme d'habitude, de prendre la peine de répondre patiemment et de manière toujours intéressante à nos pires pinailleries. C'est très agréable de voir un auteur (car je me plais à vous voir aussi comme tel, même si je ne souhaite en rien laisser entendre par là que vous puissiez manquer de fidélité à l'œuvre originale, d'autant que je ne l'ai jamais lue dans sa langue natale et qu'il n'est certainement pas à moi de porter un jugement là-dessus) s'impliquer ainsi auprès des lecteurs !

C'est dommage, en effet, mais je croyais que toutes les coquilles avaient déjà été signalées sur JRRVF (que je ne consulte pas).
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
13.11.2017, 12:49
Message : #396
RE: [Parution] Nouvelle traduction du Seigneur des Anneaux
Bonjour,
je me permets de poser ma question sur ce post afin de savoir s'il est envisagé de sortir une édition de luxe (sous coffret) comme fait pour le Hobbit? Je trouve ces édition vraiment agréable et qualitative comme objet.
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
13.11.2017, 15:02
Message : #397
RE: [Parution] Nouvelle traduction du Seigneur des Anneaux
Pour le moment, aucune nouvelle de ce genre ne nous est parvenue, mais si on en entend parler on le signalera évidemment.

Demons run when a Good Man goes to war.
Night will fall and drown the sun
When a Good Man goes to war.
Friendship dies and true love lies.
Night will fall and the dark will rise
when a Good Man goes to war.
Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
25.11.2017, 11:59
Message : #398
RE: [Parution] Nouvelle traduction du Seigneur des Anneaux
Je ne savais pas trop où mettre ça. On ne parle pas spécifiquement de la nouvelle traduction (bien qu'elle serve d'illustration), mais plutôt de la façon de traduire Tolkien plus globalement, et particulièrement les langues elfiques et les noms propres.

(normalement la vidéo est calée sur la partie concernée à 18min et 19s, accrochez-vous c'est un peu laborieux à écouter)



Demons run when a Good Man goes to war.
Night will fall and drown the sun
When a Good Man goes to war.
Friendship dies and true love lies.
Night will fall and the dark will rise
when a Good Man goes to war.
Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
27.11.2017, 09:49
Message : #399
RE: [Parution] Nouvelle traduction du Seigneur des Anneaux
Je pense être en désaccord avec Mme Fontanet, sur plusieurs points. D'abord, les traductions des langues elfiques sont généralement données dans le texte, par un personnage, qui les traduit avec ses propres mots : le fait que ces langues aient des syntaxes différentes s'efface devant le fait qu'il convient de traduire la « traduction » donnée par le personnage.

D'autre part, je ne vois franchement pas l'écho germanique qu'on est supposé retrouver en sindarin (inspiré par le gallois) ou en quenya (inspiré par le latin, le grec et le finnois). Est-ce qu'un Anglais trouveras plus de sens que nous face à Elen síla lúmenn' omentielvo ? J'en doute. Après, c'est sûr que l'anglais est idéal pour traduire l'anglo-saxon des Rohirrim, mais cette dernière n'est pas inventée par Tolkien.

Par ailleurs, le mélange de l'ancienne traduction (pour les noms propres) et de la nouvelle (pour les poèmes) n'aide pas vraiment à comprendre les choix de traduction de Ledoux et Lauzon...

Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
15.12.2017, 11:34
Message : #400
RE: [Parution] Nouvelle traduction du Seigneur des Anneaux
Une petite critique basée sur les nouveaux poches : https://songedunenuitdete.com/2017/12/15...raduction/

Demons run when a Good Man goes to war.
Night will fall and drown the sun
When a Good Man goes to war.
Friendship dies and true love lies.
Night will fall and the dark will rise
when a Good Man goes to war.
Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
29.12.2017, 20:31
Message : #401
RE: [Parution] Nouvelle traduction du Seigneur des Anneaux
Vous savez si une réédition de la nouvelle traduction est prévue en 1 volume? Je ne suis pas spécialement fan de l’edition Bourgois en 3 tomes.
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
29.12.2017, 21:01
Message : #402
RE: [Parution] Nouvelle traduction du Seigneur des Anneaux
Pour le moment, aucune nouvelle de ce genre ne nous est parvenue, même si c'est probable à terme. Dès qu'on en entend, parler on le signalera évidemment.

Demons run when a Good Man goes to war.
Night will fall and drown the sun
When a Good Man goes to war.
Friendship dies and true love lies.
Night will fall and the dark will rise
when a Good Man goes to war.
Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
Poster une réponse 



Discussions apparemment similaires...
Discussion : Auteur Réponses : Affichages : Dernier message
  Le Seigneur des Anneaux lu par Thierry Janssen Druss 2 102 16.01.2018 16:25
Dernier message: Narsil
  [Parution] Le Hobbit : nouvelle traduction de Daniel Lauzon Camlost 546 314 454 29.12.2017 11:05
Dernier message: muhyidin
  Le Seigneur des Anneaux 4ème du Top 10 des livres qu'on ne finit pas Zelphalya 18 648 12.10.2017 19:11
Dernier message: Hofnarr Felder
  Existentialisme dans le Seigneur des Anneaux, façon Millenials Chiara Cadrich 26 2 077 03.08.2017 14:33
Dernier message: Elendil
  [Parution VF] Beowulf: traduction et commentaire de J.R.R. Tolkien Druss 69 36 525 10.04.2017 14:07
Dernier message: Hofnarr Felder
  Seigneur des anneaux édition France Loisirs alphaaa 1 1 094 17.09.2016 22:26
Dernier message: Zelphalya
  De Gaulle et le Seigneur des Anneaux Druss 7 1 950 27.08.2016 23:14
Dernier message: ISENGAR
  [Errata] Le Seigneur des Anneaux (traduction Francis Ledoux) Elendil 42 27 142 06.02.2016 20:30
Dernier message: Tikidiki
  Le Seigneur des Anneaux Zelphalya 14 11 043 06.06.2015 12:28
Dernier message: Zelphalya
  Les couvertures des éditions du Seigneur des Anneaux chez Bourgois Zelphalya 2 2 262 15.09.2014 15:05
Dernier message: Hyarion

Aller à :