Widgets Amazon.fr


Poster une réponse 
 
Note de cette discussion :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Votre avis sur des traductions quenya et sindarin
13.01.2017, 18:16
Message : #1
Votre avis sur des traductions quenya et sindarin
Salut,

J’ai un cadeau à faire à ma nièce et mon neveu, et je veux leur joindre une petit expression en quenya pour l’une, en sindarin pour l’autre.
Je vous soumets ici mes tentatives afin d’avoir vos avis :

Yessikan i selda hánonya
pour Jessica ma nièce (lit. la fille de mon frère)

nai elen siluva lyenna
qu’une étoile brille sur toi

le Damien, ion o hanar nín
pour Damien, mon neveu (lit. fils de mon frère)

PS : je ne sais pas si je poste au bon endroit, mais en même temps c’est pas un tatouage
PPS : je crois avoir oublier « mon » dans la phrase en quenya.

Anciennement Tapani
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
13.01.2017, 18:56
Message : #2
RE: votre avis
Je déplace dans la section "Demandes de traductions et de transcriptions" qui n'est pas exclusivement dédiée aux tatouages Wink
J'ai édité le titre également Smile

"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
13.01.2017, 21:39
Message : #3
RE: Votre avis sur des traductions quenya et sindarin
No problemo

Anciennement Tapani
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
17.01.2017, 00:30
Message : #4
RE: Votre avis sur des traductions quenya et sindarin
Citation :PPS : je crois avoir oublier « mon » dans la phrase en quenya.

Il me semble que non dans la mesure où le suffixe -nya fait office de possessif à la première personne du singulier.

J'aurais tendance à penser que "la fille (de...)" est à mettre également au datif car apposé à Jessica. D'ailleurs le terme selda ne me semble pas attesté au contraire de seldë (*selden au datif) si je ne m'abuse.

aravanessë
Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
Poster une réponse 



Discussions apparemment similaires...
Discussion : Auteur Réponses : Affichages : Dernier message
  Besoin d'avis d'experts sur une traduction. Platon 3 2 214 13.01.2015 22:22
Dernier message: Platon
  Avis au sujet d'une phrase Platon 7 2 816 27.05.2014 14:19
Dernier message: Platon
Idea Demande d'avis - Traduction d'une chanson du Hobbit Kaura Neden 0 1 354 07.01.2014 23:03
Dernier message: Kaura Neden
  Traduction sindarin jen 6 4 362 05.05.2013 14:19
Dernier message: Zelphalya
  Tatouage en Sindarin Flavii3 16 7 325 15.04.2013 20:06
Dernier message: Zelphalya
  A LIRE !! : Demandes de traductions pour tatouage (ou autres) Elendil 0 6 345 11.04.2013 07:01
Dernier message: Elendil
  Avis et conseils pour une transcription de citation romanito94 10 5 128 27.01.2011 14:33
Dernier message: romanito94
  Votre avis sur cette transcription ? Kaoter-an-Awen 19 9 098 30.09.2010 11:10
Dernier message: Kaoter-an-Awen
  Traduction sindarin (ou quenya) de "Femmes combattantes" ou "femmes guerrieres" Arwen 17 9 227 05.07.2010 23:13
Dernier message: Arwen
  besoin d'aide pour des traductions. chenoa92 33 17 458 01.02.2010 23:54
Dernier message: Elendil

Aller à :