Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
confirmation (ou non) de l'écriture de mon tatouage
#1
Bonjour,

j'ai fait un tatouage il y a 11ans. Il devrait être rafraîchit, mais je ne retrouve plus l'original.
J voudrais être sûre de la traduction avant de le refaire ou, dans le cas contraire, le changer.

Mon but est d'écrire les 4 éléments : le feu, l'eau, l'air et la terre.

Merci de vos réponses!
   
Répondre
#2
Hello Smile !

Deux remarques simplement :
  • La deuxième lettre dans kemen (en bas) s'écrit avec une barre en dessous ( Malta ) et non ( Numen ). Pour faire plus joli, tu peux faire ce trait non pas droit, mais en vaguelette ( ~ ).
  • Je n'arrive pa à comprendre le mot à droite (vraisemblablement signifiant « air »). En fait, je lis « tilay », mais ça ne correspond à rien que je connaisse.

Le reste me semble correct, même si on pourrait faire des épilogues linguistiques dont d'autres s'occuperont mieux que moi Wink
Répondre
#3
Je pense Dwayn que ce que tu lis "Tilay" est censé représenter Vilya...
Dorées les feuilles tombent, mais le rêve se poursuit
Là où l'espoir demeure, les eaux chantent sous la nuit
Répondre
#4
Hum, "vilya" s'écrit bien différemment (cf. PJ)


Pièces jointes
.png   vilya.png (Taille : 3.19 Ko / Téléchargements : 53)
Répondre
#5
merci pour vos réponse.
Donc celui de droite est à corriger.
les 3 autres sont justes?
Traduit par Nenya pour eau ; Narya pour feu et je me souviens plus de terre...
est-ce possible d'avoir les 3 autres écrit pour le tatoueur? ça serait vraiment super sympa!
Répondre
#6
Kiyouk, en évoquant Nenya et Narya, tu confortes en moi l'idée que "air" a été traduit par Vilya et probablement mal transcrit.

Tilay n'est pas attesté et évoquerait plutôt quelque chose comme une pointe (de la racine TIL-)
Dorées les feuilles tombent, mais le rêve se poursuit
Là où l'espoir demeure, les eaux chantent sous la nuit
Répondre
#7
(13.05.2018, 21:48)Kiyouk a écrit : Traduit par Nenya pour eau ; Narya pour feu et je me souviens plus de terre...

Oh que non ! Je lis « nen » pour l'eau, « nar » pour le feu, « cemen » pour la terre.


(13.05.2018, 21:48)Kiyouk a écrit : les 3 autres sont justes?

En fait, on pourrait améliorer « nen » et « nar » : normalement leurs voyelles sont longues (« nén » et « nár ») et non pas courtes, comme présentées. En fait, on voit surtout les formes courtes dans les noms composés (comme « Cuiviénen ») ― on observe le même procédé de raccourcissement dans la langue des Nains.
Voici ce que je pourrais te proposer pour rectifier cela.

Pour « nén », c'est plutôt simple : il suffit de redoubler le trait de la voyelle (ci-dessous).
Pour « nár », c'est plus compliqué, parce qu'il faudrait introduire un porteur long (cf. PJ)… Je ne sais pas comment ton tatoueur pourra s'en charger.

Voilà !


Pièces jointes
.png   nén.png (Taille : 4.54 Ko / Téléchargements : 46)
.png   nar.png (Taille : 1.2 Ko / Téléchargements : 46)
Répondre
#8
Je me disais bien que je ne voyais pas de "a" en fin de mot...

Il faut donc aussi transformer le "t" de tilay en "v". Mais cela fait le problème reste ouvert pour la suite du mot.

Qu'en penses-tu Dwayn?
Dorées les feuilles tombent, mais le rêve se poursuit
Là où l'espoir demeure, les eaux chantent sous la nuit
Répondre
#9
Je laisse ce problème à la discrétion du tatoueur, je ne connais pas les contraintes techniques Rolling Eyes . Mais changer le t en v me semble faisable.
Répondre
#10
Oh top merci, le tatoueur devrait pouvoir trouver une astuce!

Et pour « cemen » ?

Merci de vos précieux conseils!
On voit les passionnés Wink
Répondre
#11
(13.05.2018, 22:52)Kiyouk a écrit : Et pour « cemen » ?

(13.05.2018, 20:24)Dwayn a écrit : La deuxième lettre dans cemen (en bas) s'écrit avec une barre en dessous ( Malta ) et non ( Numen ). Pour faire plus joli, tu peux faire ce trait non pas droit, mais en vaguelette ( ~ ).

De rien Smile !
Répondre
#12
"Cemen" (ou kemen comme dans kementari) est bon à la correction près (voir le message de Dwayn plus haut). Le mot est attesté dans le sens qui lui a été donné sur ton tatouage. Tu le retrouveras ici.
Dorées les feuilles tombent, mais le rêve se poursuit
Là où l'espoir demeure, les eaux chantent sous la nuit
Répondre


Sujets apparemment similaires…
Sujet Auteur Réponses Affichages Dernier message
  Demande de Traduction en quenya et confirmation d'une transcription en tengwar Sämæl 5 712 08.11.2023, 13:05
Dernier message: Zelphalya
Photo confirmation de traduction "All we have to decide [...]" Calhann 2 1 808 07.02.2022, 08:53
Dernier message: Calhann
  demande de confirmation ou de correction Elhessar 8 7 356 22.01.2021, 21:22
Dernier message: Elhessar
Information demande de confirmation/aide pour une traduction "la musique de l'âme est unique" daedrage 14 11 472 23.02.2020, 12:35
Dernier message: Irwin
  traduction mots en écriture elfique pour tatouage ninounini 2 4 761 10.11.2019, 21:53
Dernier message: Elendil
  Confirmation du texte anglais “Ainulindalë” Dwayn 4 6 288 19.03.2018, 23:45
Dernier message: Dwayn
Wink Confirmation de transcription en Tengwar pour un Tatoo Swontario 2 4 003 10.02.2018, 01:16
Dernier message: Swontario
  Demande confirmation transcription prénom Cool Coyote 2 4 363 29.12.2017, 15:04
Dernier message: Cool Coyote
  Traduction en Quenya + écriture en tengwar pour un tatouage Melrosae 1 3 680 11.12.2017, 22:28
Dernier message: Elendil
  demande de confirmation pour Traduction en sindarin et transcription en Tengwar Yunakaugumi 11 11 989 27.06.2017, 22:16
Dernier message: kathhilson

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)