Widgets Amazon.fr


Poster une réponse 
 
Note de cette discussion :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Transcription pour tatouage tengwar "Hold on to your dreams"
27.09.2016, 21:27
Message : #1
Transcription pour tatouage tengwar "Hold on to your dreams"
bonjour, j'aimerais beaucoup traduire cette phrase en tengwar afin de me la faire tatouer, pouvez vous m'aider ? :

"HOLD ON TO YOUR DREAMS"

cordialement
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
27.09.2016, 21:44
Message : #2
RE: tatouage tengwar
Ça dépend de ce que tu veux!
Veux tu une traduction de la phrase anglaise directement en Tengwar, ou alors de la phrase anglaise en l'une des langues de Tolkien, qui sera ensuite écrite en Tengwar?
Le principe d'un Tengwar c'est que c'est un alphabet (et non une langue) phonétique, qui se base sur les sons et établit un système de transcription des sons, avec des signes pour les consonnes, et des signes (les accents) pour les voyelles. Donc si tu veux de l'Anglais écrit en Tengwar, c'est tout à fait possible, mais ce ne sera pas de """l'elfique""" - ce sera de l'Anglais écrit avec des signes fëanoriens.

"What dark design doth this portend?"
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
27.09.2016, 22:38
Message : #3
RE: tatouage tengwar
Voici l'essai que solcarnus nous avait envoyé sur Facebook.
   

Voici comment je l'aurais écrit, mais j'ai un léger doute sur le "dreams" notamment le "ea" et le "s".
   
9j^2 5^ 1`N hyY6 27`Vt#Ç

"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
28.09.2016, 10:08
Message : #4
RE: tatouage tengwar
En effet pour 'dreams' c'est un i long <I:> donc il faut utiliser l'accent correspondant et non pas 'e' suivi de 'a'.
J'ai un doute sur le 'r' de dream, bien que ton utilisation de romen me semble en effet, la meilleur. Enfin je ne serai pas choquée de voir oré à cette place... A vérifier?
Et pour le son 'ou' de 'your', je mettrai plutôt l'accent équivalent au 'u' puisqu'en phonétique anglaise il s'agit du <u:>.
Enfin, pour hold, je ne sais pas si il faut garder L + D ou utiliser le signe pour du quenya 'ld'

Je propose quelque chose comme ça

   

ou comme ça
   

"What dark design doth this portend?"
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
28.09.2016, 11:36
Message : #5
RE: tatouage tengwar
Je transcris en utilisant l'usage général pour l'anglais orthographique, du coup je n'ai pas de notion de voyelle longue Smile

A priori Óre c'est plutôt en fin de mot ou avant une consonne.

J'ai regardé les éléments sources de l'usage général anglais orthographique, le S est plutôt comme je l'ai transcrit. On a l'exemple de "Christmas" dans les vœux en tengwar à Brogan (DTS 10), par contre visuellement il est plus horizontal que ce que j'ai mis dans ma transcription.

Pour le "ld" il ne semble pas utilisé sur l'anglais.

Dans ce mode, les tehtar sont sur le tengwa qui suit.

"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
28.09.2016, 12:10
Message : #6
RE: tatouage tengwar
C'est vrai que je n'ai pas l'habitude de passer par l'anglais, travaillant essentiellement avec des textes en Quenya, donc c'est un système que je connais peu. D'ordinaire j'utilise pour source principale le système classique, en prenant pour source majeure amanye tenceli.

Il me semble que le principe de voyelles courtes et longues est très important, d'autant qu'elles existent aussi en anglais! Les signes fëanoriens se base sur la phonétique et il me semble qu'il serait difficile de faire abstraction de la longueur des voyelles, quelque soit le système utilisé Wink
En fonction des systèmes, le <i:> peut être indiqué par le doublement du tehta, ou par l'allongement du tengwa qui le porte. Dans un cas comme dans l'autre, si tu met le tehta pour 'e' suivi du tehta pour 'a', tu n'obtient pas, phonétiquement, le son 'i' de 'dream'.

Le s est toujours un peu problématique Wink

"What dark design doth this portend?"
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
28.09.2016, 15:52
Message : #7
RE: tatouage tengwar
L'anglais peut s'écrire de façon orthographique ou phonémique en fait, tu peux le voir sur la page que j'ai indiqué, il y a les deux techniques Smile
Si on fait du phonémique, les voyelles courtes et longues sont essentielles, mais sur la méthode orthographique, ça n'intervient pas du tout.
(Note que la page est une traduction de chez Amanyë Tenceli ^^)

"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
28.09.2016, 17:56
Message : #8
RE: tatouage tengwar
Zelphalya, J'aime beaucoup le style de ta transcription. En effet, pour mon tatouage, je veux la même police que le parler noir sur l'anneaux. Du cp ta transcription est exacte ?
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
28.09.2016, 19:28 (Ce message a été modifié le : 28.09.2016 19:30 par Lithenna.)
Message : #9
RE: tatouage tengwar
Je dois être un peu trop "puriste" du quenya et de l'origine de l'alphabet fëanorien pour le coup pour pouvoir baser mes transcriptions tengwar sur un système orthographique xD

"What dark design doth this portend?"
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
29.09.2016, 10:13
Message : #10
RE: tatouage tengwar
Moi c'est parce que je suis pas assez douée en anglais pour cerner la phonétique anglaise, du coup j'ai choisi la solution de facilité Mr. Green

Solcarnus, je vais faire la correction du S de "dreams" dès que j'ai un peu de temps pour.
Par contre, je t'avoue que pour un tatouage que tu vas garder à vie, j'aimerai autant que quelqu'un d'autre donne son avis pour confirmer Razz Je me sens pas à l'abri d'une étourderie Neutral

"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
29.09.2016, 13:54
Message : #11
RE: tatouage tengwar
ok, de toute façon c'est déjà gentil de me repondre
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
29.09.2016, 16:14 (Ce message a été modifié le : 29.09.2016 16:20 par Irwin.)
Message : #12
RE: tatouage tengwar
    Je pense que la "boucle en s" (dans "dreams") s'apparente aux volutes utilisées par exemple en chancelière latine et qu'il y a plusieurs graphies possibles dépendant d'un choix esthétique.

Par contre, si tu décides de t'appuyer sur la police "Tengwar Annatar" italique, je te suggère de bien réfléchir à la forme qui a été donné à Hyarmen

Personnellement je la trouve loupée, particulièrement si elle est en première place (en image un exemple d'une version de Daniel Reeve).


Pièce(s) jointe(s) Miniature(s)
   
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
30.09.2016, 00:00
Message : #13
RE: tatouage tengwar
Voici le "christmas" de Tolkien sur lequel je m'appuie pour la forme du S final :
   

Et ma version corrigée, mais le m et le s ne se coordonnent pas très bien, il faudra peaufiner :
   

Je suis du même avis d'Irwin pour le Hyarmen (de manière générale je n'aime pas ce caractère, je n'arrive pas à l'écrire en calligraphie, je le trouve toujours raté).

"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
01.10.2016, 09:33 (Ce message a été modifié le : 01.10.2016 09:34 par Lomelinde.)
Message : #14
RE: Transcription pour tatouage tengwar "Hold on to your dreams"
(28.09.2016 11:36)Zelphalya a écrit :  Je transcris en utilisant l'usage général pour l'anglais orthographique, du coup je n'ai pas de notion de voyelle longue Smile

[...]

Pour le "ld" il ne semble pas utilisé sur l'anglais.

Plus précisément, nous n'avons pas d'exemple de son usage (le -ld de Ronald étant rendu différemment). Pour autant, cela n'interdit pas d'imaginer qu'une forme aussi commune que -ld en anglais ait pu, par ailleurs, être formalisée par Tolkien avec Alda [Image: alda.gif].
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
01.10.2016, 21:46 (Ce message a été modifié le : 01.10.2016 21:56 par solcarnus.)
Message : #15
RE: Transcription pour tatouage tengwar "Hold on to your dreams"
bonjour à tous donc si je vous suis bien, pour le S de "dreams" ça donnerai plutôt cela ?

[Image: 14518777_10154675258489040_1635915885_n.png]

Et du coup la forme de petite fleur ressemblerai plus à 3 points ?
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
02.10.2016, 09:47
Message : #16
RE: Transcription pour tatouage tengwar "Hold on to your dreams"
   
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
02.10.2016, 10:19
Message : #17
RE: Transcription pour tatouage tengwar "Hold on to your dreams"
Je comprends pas ta modification de l'image que j'ai fourni...
Là concrètement tu as écrit "dremas".
Je parlais de la liaison entre le Malta et le crochet final qui représente le S final, il y a un léger bug visuel dans la police de caractère qui fait que la liaison n'est pas harmonieuse, c'est tout.
Les trois "points" représentent le A, il ne faut pas les déplacer.

"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
02.10.2016, 10:21
Message : #18
RE: Transcription pour tatouage tengwar "Hold on to your dreams"
En s'appuyant sur la méthode orthographique, la fin de "dreams" ne peut pas être correcte : ton "a" doit se trouver sur Malta et non sur la "boucle en S" (sinon on lirait "dremas")
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
02.10.2016, 13:16
Message : #19
RE: Transcription pour tatouage tengwar "Hold on to your dreams"
ah ok merci pour le détail j avais mal compris
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
02.10.2016, 21:09
Message : #20
RE: Transcription pour tatouage tengwar "Hold on to your dreams"
mise à part la forme de la première lettre de la phrase, le reste ressemblerait à :

   
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
03.10.2016, 23:23
Message : #21
Wink RE: Transcription pour tatouage tengwar "Hold on to your dreams"
Les trois points sont en principe utilisés pour une version "non" italique". J'ai tenté une version perso "big" avec une plume de 2mm (plus grand que ce que je fais d'habitude c'est perturbant !... Confused)


Pièce(s) jointe(s) Miniature(s)
   
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
04.10.2016, 12:05
Message : #22
RE: Transcription pour tatouage tengwar "Hold on to your dreams"
c'est magnifique, du coup c'est la bonne traduction alors ?
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
04.10.2016, 12:10
Message : #23
RE: Transcription pour tatouage tengwar "Hold on to your dreams"
Transcription Wink

"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
04.10.2016, 17:47
Message : #24
RE: Transcription pour tatouage tengwar "Hold on to your dreams"
oui c est vrai
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
07.03.2017, 23:50
Message : #25
RE: Transcription pour tatouage tengwar "Hold on to your dreams"
voici enfin mon tatouage de fait. Encore merci à tous pour votre temps.

nicolas fournelle

   
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
08.03.2017, 09:09
Message : #26
RE: Transcription pour tatouage tengwar "Hold on to your dreams"
C'est sympa de venir montrer le résultat ! Smile
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
Poster une réponse 



Discussions apparemment similaires...
Discussion : Auteur Réponses : Affichages : Dernier message
Shy Transcription/Traduction prénom pour tatouage latitecaouette 11 288 30.04.2018 19:16
Dernier message: latitecaouette
Idea Transcription tengwar prénom tatouage Sparrow 10 270 12.04.2018 13:21
Dernier message: Dwayn
  Traduction et/ou Transcription pour tatouage Mithrandir77 28 1 423 23.02.2018 20:43
Dernier message: Zelphalya
  Demande d'aide pour transcription Feuleuse 1 315 22.02.2018 20:07
Dernier message: Elendil
  Comment s'écrit "Nessa" [pour un tatouage] ? Melenwë 40 1 622 17.02.2018 12:54
Dernier message: Melenwë
Wink Confirmation de transcription en Tengwar pour un Tatoo Swontario 2 377 10.02.2018 01:16
Dernier message: Swontario
  Traduction et transcription Quenya et Tengwar LadySlyther 3 285 04.01.2018 07:50
Dernier message: Elendil
  Traduction en Quenya + écriture en tengwar pour un tatouage Melrosae 1 413 11.12.2017 22:28
Dernier message: Elendil
  demande de traduction phonétique en tengwar pour tatouages ZABU22 9 700 03.10.2017 15:09
Dernier message: ZABU22
  Demande d'aide pour une transcription Augustin34 3 513 26.07.2017 08:04
Dernier message: Elendil

Aller à :