Widgets Amazon.fr


Poster une réponse 
 
Note de cette discussion :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Traduction du silmarillion
15.08.2016, 16:12
Message : #1
Traduction du silmarillion
Salut,
Dans l'essai sur la composition du silmarillion on evoque de grosse bourde de traduction sur la version francaise publiée.
Sont elle si enorme faut il se lancer dans le texte anglais????
Mon anglais n'est pas trop mauvais mais j'ai toujours eu "peur" de me lancer dans la version originale ecrite par un spécialiste des langues. Est ce abordable pour quelqu'un qui connait bien la traduction mais qui n'a pas de vocabulaire en faerie anglaise ???

Merci
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
15.08.2016, 17:32
Message : #2
RE: Traduction du silmarillion
La traduction de Pierre Alien est effectivement connue pour ses erreurs, dès le troisième mot même, on en parlait hier avec Corchalad Smile

La version anglaise est assez difficile je dirais, car riche en vocabulaire, et dans un anglais littéraire pas très fluide. Donc tant que tu connais la traduction tu pourras comprendre, mais rapidement tu devras chercher le vocabulaire, je pense !

Donc en premier lieu essaie, commence au début. Mais personnellement je ne te conseillerais pas de le lire en entier, car le risque est d'abandonner et de ne pas y revenir. Je te dirais plutôt de lire les chapitres qui t'intéressent le plus, et de ne pas hésiter par la suite à revenir au texte original, par moments et sur des passages, de manière à fréquenter et à "tutoyer" le livre. Et le vocabulaire entrera progressivement. Tu peux aussi commencer par les Anneaux de Pouvoir ou Akallabeth, qui sont un peu plus faciles à lire je trouve, mais ça dépend de tes intérêts ! Mais surtout fais-toi plaisir parce que c'est quand même du Tolkien en VO Smile
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
15.08.2016, 18:22
Message : #3
RE: Traduction du silmarillion
À défaut, si vraiment c'est si important, il y a les versions des Quenta Silmarillion traduites par Daniel Lauzon dans la Formation de la Terre du Milieu et la Route Perdue (après tout ce sont de ces versions que Christopher Tolkien a tiré la majeure partie du Silmarillion publié). Le bémol, c'est que ce sont des textes inachevés et entrecoupés de notes.

Demons run when a Good Man goes to war.
Night will fall and drown the sun
When a Good Man goes to war.
Friendship dies and true love lies.
Night will fall and the dark will rise
when a Good Man goes to war.
Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
15.08.2016, 22:39
Message : #4
RE: Traduction du silmarillion
Ok je vais y aller par pallier de décompression, tolkien en VO ça fait envie et impresionne comme un premier rdv lol
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
15.08.2016, 22:41
Message : #5
RE: Traduction du silmarillion
C'est clair que pour débuter Tolkien en anglais, il vaut mieux commencer par le Hobbit que par le Silmarillion Razz

Demons run when a Good Man goes to war.
Night will fall and drown the sun
When a Good Man goes to war.
Friendship dies and true love lies.
Night will fall and the dark will rise
when a Good Man goes to war.
Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
Poster une réponse 



Discussions apparemment similaires...
Discussion : Auteur Réponses : Affichages : Dernier message
  Anneaux de pouvoir dans le Silmarillion sam sanglebuc 18 12 047 23.01.2014 22:08
Dernier message: Tikidiki
Smile Questions diverses sur Le Silmarillion Arwen 55 38 327 09.12.2009 00:43
Dernier message: aluc@rd
  Silmarillion et Bible, le retour : dernières questions Copernic 22 14 035 09.10.2004 23:33
Dernier message: Mr Soucolline
  Rapports Silmarillion - Bible / travail sur le sujet Copernic 33 19 575 03.05.2004 18:59
Dernier message: Erwine

Aller à :