Widgets Amazon.fr


Poster une réponse 
 
Note de cette discussion :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Avis au sujet d'une phrase
21.05.2014, 15:56 (Ce message a été modifié le : 21.05.2014 16:15 par Platon.)
Message : #1
Avis au sujet d'une phrase
Bonjour à tous,
Voilà, j'ai une phrase que j'ai écrite en tengwar (The only easy day was yesterday) et j'aurais aimé votre avis. (écrit en phonétique)
J'ai assez séché sur le "easy" et j'ai fais pas mal de recherches mais les variantes sont nombreuses et certains sites sans queue ni tête...

Bref, je suis arrivé à quelque chose comme suit:

[Image: 219697theonlyeasyday.jpg]

Par la même occasion, quelle style préférez vous
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
23.05.2014, 15:07
Message : #2
RE: Avis au sujet d'une phrase
Après avoir bien cherché, puis corrigé certaines choses je suis arrivé à ceci:

[Image: 261827easyday.jpg]

Est ce que cela vous parait correct?
Je pense le faire en tatoo..Laughing
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
25.05.2014, 16:40
Message : #3
RE: Avis au sujet d'une phrase
Je suis navré, je ne parviens plus à visualiser l'image et ne peux donc juger de l'exactitude de la transcription pour l'instant. Neutral

Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
26.05.2014, 11:16
Message : #4
RE: Avis au sujet d'une phrase
[Image: 424390easyday.jpg]

Et là?

Au pire.. http://hpics.li/07b80bf
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
26.05.2014, 20:27
Message : #5
RE: Avis au sujet d'une phrase
Depuis un autre navigateur, j'arrive à voir les images affichées : c'est étrange. Confused

Je pense que tu as très bien compris comment fonctionne la méthode phonémique. Par contre, il y a quelques inexactitudes en matière de prononciation :
- easy [ˈiːzi] : le ea se prononce comme un « i » long et il faut donc le mettre sur un porteur long
- day [deɪ] : là, on croirait que tu as voulu écrire die [daɪ] « mourir » (même problème pour le yesterday final)
- was [wɒz] : le s se prononce comme un « z ». Du coup, plus la peine de mettre un tehta sous le Vala

Enfin, pour yesterday, au lieu d'utiliser un Silme, il faudrait utiliser un Silme nuquerna, vu qu'il est surmonté par un tehta.

Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
27.05.2014, 10:43
Message : #6
RE: Avis au sujet d'une phrase
Merci beaucoup!
Dans mes recherches j'ai trouvé ces transcriptions dans "Les comptes inachevés" je m'en suis donc inspiré :

- day

[Image: 363541Captureeflic.jpg]

- was

[Image: 561090Captureefl2.jpg]
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
27.05.2014, 12:51
Message : #7
RE: Avis au sujet d'une phrase
Non, cela ne fonctionne pas, car ces transcriptions ne sont pas phonémiques, mais orthographiques : on ne peut pas mélanger deux modes différents dans la même phrase.

Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
27.05.2014, 14:19
Message : #8
RE: Avis au sujet d'une phrase
C'est ce qu'il me semblait...
Merci beaucoup
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
Poster une réponse 



Discussions apparemment similaires...
Discussion : Auteur Réponses : Affichages : Dernier message
  Besoin aide Traduction d'une phrase quenya : "The people you love" Flavia 11 5 430 07.11.2019 21:58
Dernier message: Flavia
  Aide pour traduction phrase tatouage fox346 8 289 06.11.2019 11:06
Dernier message: Zelphalya
  traduction d'une phrase en tengwar cptnatsuko 1 1 332 08.05.2018 16:07
Dernier message: Dwayn
Red face Une petite phrase pour ma femme Leonors 3 1 737 09.03.2018 08:21
Dernier message: Leonors
  Quenya-Phrase Tùrin Turambar 4 1 897 27.11.2017 09:40
Dernier message: Elendil
Exclamation Recherche désespérement traduction fiable d'une phrase en elfique" tengwar" kathhilson 6 3 125 29.06.2017 09:37
Dernier message: Zelphalya
  Votre avis sur des traductions quenya et sindarin Sefanwë 3 2 097 17.01.2017 00:30
Dernier message: aravanessë
  Besoin d'avis d'experts sur une traduction. Platon 3 3 176 13.01.2015 22:22
Dernier message: Platon
  Avis sur une traduction : On ne voit bien qu'avec le cœur, l'essentiel est invisible Itarillë 0 2 240 21.06.2014 20:26
Dernier message: Itarillë
Idea Demande d'avis - Traduction d'une chanson du Hobbit Kaura Neden 0 1 933 07.01.2014 23:03
Dernier message: Kaura Neden

Aller à :