Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Ent et Huorn
#1
Bonjour,

Me baladant au travers de l'Encyclopédie, je croise la route de l'article consacré aux Huorns. Tout d'abord, je me demande si ce pluriel est bien attesté. Le mot semble provenir de l'entique abrégé, lui-même vraisemblablement issu des langues elfiques (lorenindorenan et d'autres mots des discours de Sylebarbe l'attestent de même que le rôle joué par les Elfes dans l'"éducation" à la parole des Ents). Le pluriel en "s" donné dans l'Encyclopédie m'étonne donc.

Ensuite puisque les Ents sont les "bergers des arbres" ne peut-il être possible que les Huorns (et alors on parlerait peut-être de Huyrn) n'en soient les chiens de protection? Cela correspondrait à leur caractère imprévisible, leur dangerosité et serait soutenu par une idée linguistique.

Qu'en pensez-vous?
Dorées les feuilles tombent, mais le rêve se poursuit
Là où l'espoir demeure, les eaux chantent sous la nuit
Répondre
#2
Le pluriel anglicisé « huorns » est bien attesté dans la VO du SdA. Tolkien ne donne pas le pluriel elfique de ce mot. Le sindarin se comporte de manière un peu plus complexe que tu ne le suppose : normalement, la première voyelle est aussi affectée par la flexion vocalique.

Le préfixe hu- donnerait logiquement #hy-. On devrait donc avoir **hyyrn, mais sauf erreur un tel mot n'est pas possible en sindarin. Il est possible que les deux voyelles fusionnent pour donner #hŷrn. Il faudrait creuser la question avec des personnes qui comprennent mieux la grammaire du sindarin que moi.

En revanche, ta suggestion « chien des arbres » semble avoir été une des deux alternatives envisagées par Tolkien (alternativement à « esprit, ombre »). Je cite la note à ce sujet — brute de décoffrage —, publiée dans le PE 17, p. 86 :

Tolkien a écrit :S huorn, ? tree. , spirit, shadow. hyōba. hû.
, Q , noun ‘hound’. khōgo. S , Q ha. khōn-. hôn. hûn.

NB : Puisque c'est une question de langue, je la transfère dans le bon forum.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
#3
Merci pour le transfert et la réponse que j'étais sûr de te voir donner ElendilSmile

J'avais bien pensé que hu demandait également le pluriel, ce qui me parait assez logique au regard des langues que je connais, mais ignorant sa forme et peu sûr de mon assertion, j'ai préféré me contenter de cette proposition a minima mais non dépourvue, dirait-on, de raison.

D'ailleurs, tout comme les chiens du monde primaire, je pense que les Huorns/H^yrn (sans l'accent que je ne sais pas représenter) ne parlent pas.
Dorées les feuilles tombent, mais le rêve se poursuit
Là où l'espoir demeure, les eaux chantent sous la nuit
Répondre
#4
Le « ŷ » est un caractère spécial.

Si tu ne connais pas son numéro Unicode par cœur, le plus simple est de l'insérer comme un symbole (facile sur Word, plus difficile sur un navigateur internet, à moins que tu n'utilises un Mac) ou de le copier à partir d'un autre texte où il figure.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
#5
Hé non! Pas de Mac...Neutral

Je vais jeter un oeil aux unicodes!

Merci!
Dorées les feuilles tombent, mais le rêve se poursuit
Là où l'espoir demeure, les eaux chantent sous la nuit
Répondre


Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)