Poster une réponse 
 
Note de cette discussion :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Essais - Sellic Spell - Eric Flieller
29.04.2011, 10:01
Message : #1
Essais - Sellic Spell - Eric Flieller
Nous vous proposons aujourd'hui un article d'Eric Flieller ayant pour sujet le conte Sellic Spell, ou le conte étrange de fils d'ours.

N'hésitez pas à poster vos remarques.

Demons run when a Good Man goes to war.
Night will fall and drown the sun
When a Good Man goes to war.
Friendship dies and true love lies.
Night will fall and the dark will rise
when a Good Man goes to war.
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
29.04.2011, 14:33 (Ce message a été modifié le : 29.04.2011 14:35 par ISENGAR.)
Message : #2
RE: Essais - Sellic Spell
Excellente nouvelle Smile
Je m'y plonge dès que j'ai un moment de libre (hélas, c'est à dire probablement ce soir... pas avant :/ )

I.
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
29.04.2011, 14:44 (Ce message a été modifié le : 29.04.2011 14:45 par Meneldur.)
Message : #3
RE: Essais - Sellic Spell
Attention à la concordance des temps : le passé domine, mais il y a des verbes au présent : « voit » (sachant que la Welsh Review a disparu en 1948), « apparaît »...

Citation :Le premier écrit de Tolkien publié, le poème The Lay of Aotrou and Itroun, apparaît dans le numéro de décembre 1945

J'ajouterais une précision du style « dans ce périodique ». Telle que cette phrase est formulée pour l'instant, on pourrait croire que Tolkien n'a jamais rien publié nulle part avant 1945.

« la Libraire Bodléienne » : faux-ami classique, library = bibliothèque.

Un « Boewulf » traîne...

Je ne comprends pas pourquoi la deuxième partie s'appelle « Jean de l'Ours » alors que ce titre n'est mentionné que tout à la fin de la partie et pas du tout explicité (à moins que ma culture générale soit encore une fois en faute).

Citation :Jacob Grimm suggère comme traduction « Loup, ou Ennemi, des abeilles »
Comme traduction de quoi ? Je me doute que c'est de « Beowulf », mais ça n'est pas très clair.

« arrière grand-père » > arrière-grand-père

Il y a pas mal de phrases dépourvues de proposition principale. Ça sonne assez bizarrement...

Ah, et sinon, j'aurais davantage vu cet article en section « Tolkien » (ou alors bi-classé). Mais bon.

⁊ fyrenne dracan wæron gesewene on þam lifte fleogende.
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
29.04.2011, 15:28
Message : #4
RE: Essais - Sellic Spell
(29.04.2011 14:44)Meneldur a écrit :  Ah, et sinon, j'aurais davantage vu cet article en section « Tolkien » (ou alors bi-classé). Mais bon.

Je peux y remédier en le bi-classant, quand j'aurais quelques temps devant moi.

Demons run when a Good Man goes to war.
Night will fall and drown the sun
When a Good Man goes to war.
Friendship dies and true love lies.
Night will fall and the dark will rise
when a Good Man goes to war.
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
29.04.2011, 15:43 (Ce message a été modifié le : 29.04.2011 15:53 par Tilkalin.)
Message : #5
RE: Essais - Sellic Spell
Salut Meneldur, merci pour tes remarques que j'ai pour la plupart prises en compte. Smile

J'avais à l'origine intitulé la 2ème partie "Fils d'ours", mais c'était redondant avec le titre de l'article. Certes, je n'évoque Jean de l'Ours qu'à la toute fin de cette partie, mais cela n'a rien de choquant, en tout cas à mes yeux. Jean de l'Ours est un nom générique qui recouvre beaucoup de personnages locaux.

Pour l'utilisation du présent à certains endroits, le but était de marquer des temps forts dans la lecture. Rien de contradictoire à l'utiliser à côté du passé simple, le présent le remplaçant alors volontairement*. Quant au manque de certaines propositions, le but était de donner du "rythme" à la lecture. C'est en tout cas dans ce sens que je l'ai fait. Wink

* EDIT : j'ai toutefois modifié "apparaît" en "apparut" pour renforcer l'utilisation du présent pour le verbe "voir" juste avant.

L'enfant ignorant qui se fait un jeu des exploits de son père ne croit pas se moquer, mais pense qu'il est le fils de son père
Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
29.04.2011, 19:54
Message : #6
RE: Essais - Sellic Spell
merci pour cette lecture fort intéressante !
Ça fait toujours plaisir de mettre en perspective les écrits de la fantaisie avec les légendes médiévales...

j'ai remarqué un petit oubli, une petite faute d'orthographe à la fin du premier paragraphe du dernier chapitre : "Sven II Estridsen (1047-1076), son arrière grand-père étant le fil d’un ours."

Eothain
ma lance, mon cheval... ma pipe !
Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
29.04.2011, 21:51 (Ce message a été modifié le : 29.04.2011 22:44 par Tilkalin.)
Message : #7
RE: Essais - Sellic Spell
Décidément... Smile

Merci Eothain ! Wink

Il faut dire qu'il me restait une dernière relecture à effectuer avant mise en ligne, mais Druss a tiré plus vite que son ombre Razz

L'enfant ignorant qui se fait un jeu des exploits de son père ne croit pas se moquer, mais pense qu'il est le fils de son père
Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
30.04.2011, 00:24
Message : #8
RE: Essais - Sellic Spell
Un article effectivement très agréable à lire.

Personnellement, quand tu mentionnes les termes européens apparentés à l'anglais Bear, je pense que tu pourrais aussi signaler le nom de l'ours dans Le Roman de Renart : Brun. Ce n'est probablement pas un hasard. (D'ailleurs, je me demande si Ysengrin - isen-grim est un kenning classique pour le loup dans les langues germaniques...)

Gemunan þa mæla þe we oft æt meodo spræcon,
þonne we on bence beot ahofon,
hæleð on healle, ymbe heard gewinn;
nu mæg cunnian hwa cene sy.
-- The Battle of Maldon
Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
30.04.2011, 00:35
Message : #9
RE: Essais - Sellic Spell
En effet... référence ajoutée.

Merci Elendil Wink

L'enfant ignorant qui se fait un jeu des exploits de son père ne croit pas se moquer, mais pense qu'il est le fils de son père
Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
07.05.2011, 13:19
Message : #10
RE: Essais - Sellic Spell
(29.04.2011 15:28)Druss a écrit :  
(29.04.2011 14:44)Meneldur a écrit :  Ah, et sinon, j'aurais davantage vu cet article en section « Tolkien » (ou alors bi-classé). Mais bon.

Je peux y remédier en le bi-classant, quand j'aurais quelques temps devant moi.

Voilà, c'est biclassé en Tolkien Smile

Demons run when a Good Man goes to war.
Night will fall and drown the sun
When a Good Man goes to war.
Friendship dies and true love lies.
Night will fall and the dark will rise
when a Good Man goes to war.
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
07.05.2011, 14:09
Message : #11
RE: Essais - Sellic Spell - Eric Flieller
Je lisais récemment la saga de Grettir, dont il est question au début de la section « Beowulf ». Pour autant que je puisse en juger et nonobstant l'avis de Lawrence, il me semble que c'est un cas quelque peu différent de celui de Beowulf.

Déjà, il n'y a guère de doute que le personnage de Grettir ait été historique et ait vécu dans les années 995-1035 (voir le commentaire de Boyer dans l'édition Pléiade des sagas islandaises, p. 1749-1750), même si une partie des exploits qui lui sont prêtés sont certainement légendaires. Les événements surnaturels auxquels il est mêlé paraissent donc avoir été surajoutés au récit de sa vie, contrairement à Beowulf, où elles forment le fond même de l'action.

L'une des meilleures preuves qu'on puisse en tirer, c'est que les motifs qui apparaissent dans la première partie de Beowulf (lutte contre Grendel et sa mère) apparaissent à plusieurs reprises à différents endroits de la vie de Grettir, sous une forme plus ou moins complète. Il semblerait que l'auteur de la saga ait entendu plusieurs versions de la lutte entre Grettir et un ou plusieurs monstres et ait cru qu'il s'agissait d'événements distincts, s'efforçant ensuite de les replacer tant bien que mal à divers endroits de la saga. Ainsi p. 800-802, Grettir poussé par l'appât du gain pénètre dans le tombeau d'un mort-vivant, Kárr le Vieux, qui hante les lieux et terrorise les habitants de l'île d'Háramarsey. Il le vaincra et prendra ses richesses, tandis que la personne qui l'avait aidé à descendre dans le tertre, prise de terreur, abandonnera les lieux.

Plus loin, p. 811-814, Grettir combat un ours qui dévastait les environs de Sálpti, « réveillé par tout le tapage que Björn avait fait avec ses compagnons ». Après avoir été moqué par un des parents de Thorkell, le propriétaire du lieu, il descend vers la caverne de l'ours et lui coupe une des pattes avant, puis bascule avec l'ours du haut d'une falaise. L'ours mourra de la chute. De même, p. 841-846 Grettir lutte de nuit et à main nue (au début) contre le terrible mot-vivant Glámr qui massacrait les gens de Thórhallstadir. Il finira par lui trancher la tête, écopant d'une malédiction au passage.

Mais bien sûr, le passage qui attira certainement l'attention de Lawrence est celui situé p. 905-909, où Grettir commence par combattre de nuit une troll qui massacrait régulièrement les habitants d'Eyjardalsá, puis lui tranche le bras droit et la précipite dans un gouffre. Quelques temps après, il descend dans le précipice, plonge sous une cascade et entre dans une caverne où se trouve un géant, qu'il tue. Le sang versé par le géant effraie le prêtre qui avait accompagné Grettir jusqu'au sommet du gouffre, lequel s'enfuie. Grettir trouve ensuite des richesses dans la caverne et remonte par lui-même la falaise.

Cela dit, il faut avouer que Grettir correspond assez bien au prototype de Beowulf (ce qui pourrait expliquer qu'il se soit vu attribuer ces exploits) : indolent, violent et de caractère sombre, il a tout de l'ours par le caractère, bien que son nom signifie soit « le grimaçant », soit « serpent ». À la différence de Beowulf, il finira d'ailleurs assez mal, proscrit dans toute l'Islande et finalement tué par un maléfice concocté par une sorcière.

Gemunan þa mæla þe we oft æt meodo spræcon,
þonne we on bence beot ahofon,
hæleð on healle, ymbe heard gewinn;
nu mæg cunnian hwa cene sy.
-- The Battle of Maldon
Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
Poster une réponse 



Aller à :