|
Quelque probleme pour un prenom
|
|
04.08.2010, 19:15
|
|||
|
|||
|
Quelque probleme pour un prenom
Bonjour , j'souhaiterais traduire le prenom Aurore en Tengwar mais vu le nombre de voyelle je n'y arrive pas , si quelque pouvait m'aider ça serait très gentils merci
|
|||
|
04.08.2010, 19:27
|
|||
|
|||
|
RE: Quelque probleme pour un prenom
Phonétiquement, ça fait « orore », c'est plus simple ! Même si tu ne feras pas l'économie d'un porteur.
⁊ fyrenne dracan wæron gesewene on þam lifte fleogende. |
|||
|
04.08.2010, 19:41
|
|||
|
|||
|
RE: Quelque probleme pour un prenom
C'est à dire ?
|
|||
|
04.08.2010, 19:43
|
|||
|
|||
|
RE: Quelque probleme pour un prenom
Personnellement, je transcrirais orthographiquement. Dans ce mode, il faut utiliser un vala pour un « u » derrière une autre voyelle.
Gemunan þa mæla þe we oft æt meodo spræcon, þonne we on bence beot ahofon, hæleð on healle, ymbe heard gewinn; nu mæg cunnian hwa cene sy. -- The Battle of Maldon |
|||
|
04.08.2010, 23:42
|
|||
|
|||
|
RE: Quelque probleme pour un prenom
Pardonne moi mais c'est quoi un Vala ?
|
|||
|
05.08.2010, 07:41
|
|||
|
|||
|
RE: Quelque probleme pour un prenom
Un Vala, c'est un Ainu. Un vala, c'est le nom d'un des tengwar, comme expliqué ici.
J'ai omis de le préciser, mais si tu veux écrire quoi que ce soit de correct en tengwar, les explications sur le site sont susceptibles de t'aider... Gemunan þa mæla þe we oft æt meodo spræcon, þonne we on bence beot ahofon, hæleð on healle, ymbe heard gewinn; nu mæg cunnian hwa cene sy. -- The Battle of Maldon |
|||
|
05.08.2010, 12:35
|
|||
|
|||
|
RE: Quelque probleme pour un prenom
Merci bien
|
|||
|
05.08.2010, 17:48
|
|||
|
|||
|
RE: Quelque probleme pour un prenom
Ou alors tu peux utiliser le mode de Beleriand de façon à garder l'orthographe exacte:
Calad amen i reniar mi 'aladhremmin ennorath! |
|||
|
05.08.2010, 18:30
|
|||
|
|||
|
RE: Quelque probleme pour un prenom
Euh, mais on ne dit pas « awrore », non ? Il ne vaudrait pas mieux a + u que cette combinaison ?
⁊ fyrenne dracan wæron gesewene on þam lifte fleogende. |
|||
|
05.08.2010, 18:43
|
|||
|
|||
RE: Quelque probleme pour un prenom
(05.08.2010 18:30)Meneldur a écrit : Euh, mais on ne dit pas « awrore », non ? Il ne vaudrait pas mieux a + u que cette combinaison ? Bonjour Meneldur, Tes sources ont l'air différentes des miennes. Je me base sur ce que j'ai appris notamment dans le livre de David Salo "Gateway to Sindarin" et après petites vérifications ici et là (dont ici même), le 'au' peut être transcrit en utilisant un tehta, comme pour les consonnes nasalisées (donc le tilde inversé)... Mais si je me trompe, autant pour moi, je ne demande qu'à apprendre En effet, si ce n'est pas correct dans ce mode, la solution proposée par Elendil semble la plus juste. Calad amen i reniar mi 'aladhremmin ennorath! |
|||
|
05.08.2010, 19:24
|
|||
|
|||
|
RE: Quelque probleme pour un prenom
D'une part, je n'utiliserais pas un mode sindarin pour un nom qui n'y appartient pas (sauf dans le cas d'un texte complet en sindarin, et encore préférerais-je alors traduire le nom en question avant de le transcrire).
D'autre part, comme l'indique le site et — je présume — le Gateway (il faudrait que je vérifie), ce signe diacritique sert uniquement à exprimer une diphtongue, comme le souligne Meneldur. Le prénom Aurore ne possède bien évidemment aucune diphtongue, du moins en français, aussi serait-il préférable d'employer úre pour représenter le « u ». Gemunan þa mæla þe we oft æt meodo spræcon, þonne we on bence beot ahofon, hæleð on healle, ymbe heard gewinn; nu mæg cunnian hwa cene sy. -- The Battle of Maldon |
|||
|
05.08.2010, 19:33
|
|||
|
|||
|
RE: Quelque probleme pour un prenom
@ Celebelleth : j'y connais rien en même temps
⁊ fyrenne dracan wæron gesewene on þam lifte fleogende. |
|||
|
05.08.2010, 19:46
|
|||
|
|||
|
RE: Quelque probleme pour un prenom
Et bien merci Elendil et Meneldur, je ne cesse d'apprendre
Calad amen i reniar mi 'aladhremmin ennorath! |
|||
|
05.08.2010, 20:39
|
|||
|
|||
|
RE: Quelque probleme pour un prenom
Wow merci à vous pour l'interet que vous porter à mon poste
|
|||
|
09.08.2010, 03:14
|
|||
|
|||
|
RE: Quelque probleme pour un prenom
le mode de Beleriand est je trouve moins beau que le "normal"
Mais vu le nombre de Voyelle dans le prénom que je souhaite ecrire c'est vraiment dur à transcrire :/ |
|||
|
09.08.2010, 11:57
|
|||
|
|||
|
RE: Quelque probleme pour un prenom
...pour revenir à la question initiale, on ne connait la traduction du mot "aurore" dans aucune langue construite par Tolkien ?
|
|||
|
09.08.2010, 15:09
|
|||
|
|||
|
Il me semble qu'on possède quelques mots désignant le matin :
quenya arin, sindarin/noldorin aur (cf Etymologies, p 392 dans La Route Perdue). Mais c'est surtout le crépuscule qui a les honneurs du corpus. I. |
|||
|
09.08.2010, 18:20
|
|||
|
|||
|
RE: Quelque probleme pour un prenom
On a amaurëa (poét.) « aurore, début du jour » dans le Markirya, ára « aurore » dans les Étym. et le VT 45, p. 6, tindómë « aube » dans les Étym., l'App. du Silm et l'App. D du SdA. Je passe sur les termes des Contes perdus...
Plus le terme arinya « début de la matinée », toujours dans les Étym., et encore une foultitude de termes plus ou moins en lien avec le sujet. Gemunan þa mæla þe we oft æt meodo spræcon, þonne we on bence beot ahofon, hæleð on healle, ymbe heard gewinn; nu mæg cunnian hwa cene sy. -- The Battle of Maldon |
|||
|
|

Recherche
Liste des membres
Calendrier
Aide






