Widgets Amazon.fr


Poster une réponse 
 
Note de cette discussion :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
[Commentaires] Index DTS et DCS
23.01.2010, 22:53
Message : #1
Arrow [Commentaires] Index DTS et DCS
Si vous avez des remarques ou des ajouts à proposer pour les index du DTS et du DCS, n'hésitez pas à les partager avec tous sur le présent fuseau.

Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
24.01.2010, 16:55
Message : #2
RE: [Commentaires] Index DTS et DTS
Si je ne m'abuse, le titre du fuseau devrait être corrigé (je ne sais pas si c'est possible) "DTS et DTS" >> "DTS et DCS".

Qu'est-ce qui a guidé le choix d'employer le terme tengwa(-r) comme un masculin ?
Citer ce message dans une réponse
24.01.2010, 18:03
Message : #3
RE: [Commentaires] Index DTS et DCS
De fait, j'ai corrigé le titre.

Pour tengwa, je pense que cela tient à plusieurs facteurs. Je sais bien qu'on traduit généralement ce terme par "lettre" (ou, par abus de langage, "consonne"), ce qui pourrait suggérer un féminin. D'un autre côté, comme on peut aussi le traduire par "caractère", difficile d'arriver à une conclusion définitive.

Nous a guidé d'une part l'habitude de noter tout ce qui n'est pas explicitement féminin au moyen d'une forme masculine (on notera d'ailleurs que "hiragana" et "katakana" japonais, qui correspondent en français à une syllabe ou more sont généralement considérés masculins, eux aussi).

D'autre part, le fait qu'il ait été explicitement confirmé que la terminaison -(w)a soit généralement neutre en quenya comme en quendien primitif (voir notamment PE 18, p. 99). Là encore, on a tendance à traduire les noms neutres par des masculins en français.

Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
24.01.2010, 19:26
Message : #4
RE: [Commentaires] Index DTS et DCS
(24.01.2010 18:03)Elendil a écrit :  Là encore, on a tendance à traduire les noms neutres par des masculins en français.

Personnellement, je nuancerais cette tendance à l'aune de définitions qui accompagnent les termes et qui peuvent influencer positivement et intelligemment la forme française (autrement que pour "une raison d'homme"). Mais ce n'est qu'un avis personnel. Wink
Citer ce message dans une réponse
24.01.2010, 20:55
Message : #5
RE: [Commentaires] Index DTS et DCS
De fait. Une Mädchen, par exemple. Wink

Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
02.10.2011, 00:12
Message : #6
RE: [Commentaires] Index DTS et DCS
Il y a eu une mise à jour le 4 septembre dernier, avec l'ajout des DTS 82 et 83.

Demons run when a Good Man goes to war.
Night will fall and drown the sun
When a Good Man goes to war.
Friendship dies and true love lies.
Night will fall and the dark will rise
when a Good Man goes to war.
Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
02.10.2011, 07:00
Message : #7
RE: [Commentaires] Index DTS et DCS
Ah, je constate avec plaisir que Måns et Anders ont enfin rajouté la référence manquante du PE 18. J'avoue que celle de l'Ambarkanta m'avait totalement échappé.

Je te remercie d'avoir noté ça, Druss. J'ai mis à jour la traduction.

Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
27.11.2011, 11:29
Message : #8
RE: [Commentaires] Index DTS et DCS
Une nouvelle inscription en tengwar en mode anglais a fait surface lors d'une vente au enchères ouverte vendredi :
http://bayeastauctions.com.au/images/lot...iginal.jpg

Citation :With the very best wishes of <J.R.R. Tolkien> I wish that you need not go back "across so wide a sea"

Demons run when a Good Man goes to war.
Night will fall and drown the sun
When a Good Man goes to war.
Friendship dies and true love lies.
Night will fall and the dark will rise
when a Good Man goes to war.
Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
27.11.2011, 11:39
Message : #9
RE: [Commentaires] Index DTS et DCS
Merci pour les infos, je remonte ça au Mellonath Daeron.

Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
27.11.2011, 11:46
Message : #10
RE: [Commentaires] Index DTS et DCS
S'ils lisent lambengolmor, ils l'auront surement vu, mais vaut mieux le faire quand même.

Demons run when a Good Man goes to war.
Night will fall and drown the sun
When a Good Man goes to war.
Friendship dies and true love lies.
Night will fall and the dark will rise
when a Good Man goes to war.
Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
23.10.2012, 12:56
Message : #11
RE: [Commentaires] Index DTS et DCS
J'ai une petite question. Dans la liste, le DTS donne la première référence où l'exemple de tengwar a été publié ou on peut ajouter des publications plus emblématiques ? Je pense notamment au contrat de Bilbo sur lequel je me suis penché, ainsi que l'inscription de la jarre d'or sur l'illustration de Smaug, dont on a des exemples de bien meilleure qualité dans les HotH et dans the Art.

Demons run when a Good Man goes to war.
Night will fall and drown the sun
When a Good Man goes to war.
Friendship dies and true love lies.
Night will fall and the dark will rise
when a Good Man goes to war.
Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
23.10.2012, 23:09
Message : #12
RE: [Commentaires] Index DTS et DCS
La première référence. Si tu estimes que ça en vaut la peine, balance toujours les nouvelles réfs. ici, je mettrais à jour avec un commentaire du genre « réf. ajoutée à la traduction » et je signalerai au Mellonath Daeron. Pour l'instant, ça n'a pas l'air d'avancer de leur côté : pas de nouvelles depuis la parution du PE 20.

Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
Poster une réponse 



Discussions apparemment similaires...
Discussion : Auteur Réponses : Affichages : Dernier message
myBB Re-compiler l'index de PE17... Hisweloke 3 4 859 21.05.2008 23:34
Dernier message: Elendil

Aller à :