|
Prononciation du son "ch" dans les langages elfes
|
|
28.08.2008, 11:19
(Ce message a été modifié le : 28.08.2008 11:20 par Redgoblin.)
|
|||
|
|||
|
Pourriez-vous me dire comment prononcer le son "ch" dans les langages elfes ?
Dans le silmarillion, dans les notes sur la prononciation, il est dit que le son "ch" doit se prononcer "k", tandis que dans les enfants de hùrin, il est noté que le son "ch" se prononce toujours comme le"ch" de buch" en allemand et de "loch" en écossais. Pouvez-vous m'éclaircir sur le sujet ? |
|||
|
28.08.2008, 11:39
|
|||
|
|||
RE: prononciation
(28.08.2008 11:19)Redgoblin a écrit : que le son "ch" se prononce toujours comme le"ch" de buch" en allemand et de "loch" en écossais. Prononce à voix haute "Loch Ness". Le "ch" de loch se prononce bien "k", il n'y a pas contradiction. Je ne sais pas si on peut dire ça, mais c'est un k aspiré. Demons run when a Good Man goes to war.
Night will fall and drown the sun When a Good Man goes to war. Friendship dies and true love lies. Night will fall and the dark will rise when a Good Man goes to war. |
|||
|
28.08.2008, 12:18
|
|||
|
|||
|
RE: prononciation
Je ne suis pas d'accord.
Autant en français, on prononce loch comme "lok", autant la prononciation correcte est "loχ", un son proche du Ach-laut allemand (qu'on retrouve justement dans Buch et dans le nom Bach, lequel ne se prononce évidemment pas "bak"). Les notes sur la prononciation du Silm en traduction ont manifestement été écrites par un ignare. Cf. VO : C. Tolkien a écrit :CH always has the value of ch in Scotch loch or German buch, never that of ch in English church. Gemunan þa mæla þe we oft æt meodo spræcon, þonne we on bence beot ahofon, hæleð on healle, ymbe heard gewinn; nu mæg cunnian hwa cene sy. -- The Battle of Maldon |
|||
|
28.08.2008, 12:32
|
|||
|
|||
RE: prononciation
(28.08.2008 12:18)Elendil a écrit : Je ne suis pas d'accord. Le signe χ se prononce comme un k aspiré, on pourrait dire comme Kch? (en même temps, ça n'est pas évident de se comprendre sur une prononciation à l'écrit). Demons run when a Good Man goes to war.
Night will fall and drown the sun When a Good Man goes to war. Friendship dies and true love lies. Night will fall and the dark will rise when a Good Man goes to war. |
|||
|
28.08.2008, 13:00
|
|||
|
|||
|
RE: prononciation
Gemunan þa mæla þe we oft æt meodo spræcon, þonne we on bence beot ahofon, hæleð on healle, ymbe heard gewinn; nu mæg cunnian hwa cene sy. -- The Battle of Maldon |
|||
|
28.08.2008, 13:05
|
|||
|
|||
|
RE: prononciation
Ça ne ressemble plus à un k pour le coup, mais plutôt à un r dans la sonorité. En français, existe-t-il ce son?
Demons run when a Good Man goes to war.
Night will fall and drown the sun When a Good Man goes to war. Friendship dies and true love lies. Night will fall and the dark will rise when a Good Man goes to war. |
|||
|
28.08.2008, 13:10
|
|||
|
|||
|
RE: prononciation
C'est plus un r raclé sur la gorge je crois. (super l'explication...)
|
|||
|
28.08.2008, 16:08
|
|||
|
|||
RE: prononciation
(28.08.2008 13:05)Druss a écrit : Ça ne ressemble plus à un k pour le coup, mais plutôt à un r dans la sonorité. En français, existe-t-il ce son? Justement non, c'est un son qui n'existe pas en français (ni en anglais british). On le retrouve en allemand, en anglais écossais, et (un peu atténué) en espagnol. Gemunan þa mæla þe we oft æt meodo spræcon, þonne we on bence beot ahofon, hæleð on healle, ymbe heard gewinn; nu mæg cunnian hwa cene sy. -- The Battle of Maldon |
|||
|
29.08.2008, 13:01
|
|||
|
|||
|
RE: prononciation
Pour information, le ch du loch ecossais se prononce comme le ch de buch en allemand, c'est à dire un raclement au fond de la gorge, comme l'a pas mal dit beren.
|
|||
|
29.08.2008, 13:06
(Ce message a été modifié le : 29.08.2008 13:12 par Thrain.)
|
|||
|
|||
RE: prononciation
(28.08.2008 13:05)Druss a écrit : Ça ne ressemble plus à un k pour le coup, mais plutôt à un r dans la sonorité. En français, existe-t-il ce son? Le plus simple, c'est d'écouter http://upload.wikimedia.org/wikipedia/co...e-Buch.ogg Pour la "prononciation incorrecte" des français, on notera que les anglais acceptent la même : /lɒk/, ce qui n'est pas le cas des Écossais ou des Irlandais. "Come Frodo, there! Where be you a-going? Old Tom Bombadil's not as blind as that yet. Take off your golden ring! Your hand's more fair without it." |
|||
|
29.08.2008, 18:48
(Ce message a été modifié le : 29.08.2008 18:48 par Redgoblin.)
|
|||
|
|||
|
RE: prononciation
Vous ne m'avez pas répondu, le ch elfe se prononce-t-il k ou ch (allemand) ?
|
|||
|
29.08.2008, 18:53
|
|||
|
|||
|
RE: prononciation
Elendil t'a répondu dans le troisième message, en citant Christopher Tolkien : « CH always has the value of ch in Scotch loch ». Et Thráin t'a même fourni un exemple sonore. Que demande le peuple ?
⁊ fyrenne dracan wæron gesewene on þam lifte fleogende. |
|||
|
|

Recherche
Liste des membres
Calendrier
Aide








