Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Edition originale du SdA et différences avec l'édition suivante
#1
juste pour info, il y a deux semaines, la librairie a côté de chez moi avait un exemplaire des deux tours, mais la première version anglaise publiée !

Je l'aurais bien acheté mais ils la vendaient à 250€ !!
J'en aurais presque verser une larme de voir un tel livre devant mes yeux et de ne pas pouvoir le prendre

A ce sujet, quelle est la différence entre la première et la deuxième version du SdA (avant et après l'affaire de justice)
Répondre
#2
L'avant-propos a été totalement réécrit, la dernière section du Prologue (« Notes sur les archives de la Comté ») a été insérée, et de très nombreuses corrections ont été apportées au texte. Je ne crois pas qu'une liste de ces dernières existe, mais on doit pouvoir en établir une à partir du Reader's Companion, qui les mentionne.
The gods forgot they made me, so I forget them too
I listen to the shadows, I play among their graves
Répondre
#3
À noter aussi que Christopher mentionne souvent les différences existant entre la première édition et les suivantes dans son commentaire sur la création du SdA dans les HoME VI-IX.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
#4
merci pour la réponse

Tolkien aura vraiment fait beaucoup pour la communication !!
Répondre
#5
Vous pensez qu'on peut trouver la première version du SdA?
Répondre
#6
A très cher, je suppose que oui.

Regarde ici.
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Répondre
#7
vous avez vu que la semaine dernière, un exemplaire du SdA original signé de la main de JRR Tolkien Himself a été vendu aux enchères?

Vous avez le prix auquel il s'est vendu?
Répondre
#8
Je remonte le fuseau.

Je voudrais savoir quelles différences importantes il y a entre ces deux éditions:
http://www.priceminister.com/offer/buy/6...Livre.html
http://www.amazon.fr/Lord-Rings-50th-Ann...903&sr=8-1

J'aurais investi dans la première mais sur tous les sites de vente elle est en rupture de stock.
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Répondre
#9
La version d'Amazon semble avoir plus de goodies... mais la description sur Princeminister est vraiment trop laconique. Difficile d'en dire plus sans ISBN (la photo pouvant très bien ne pas correspondre). Une consolation : le texte semble être dans les deux cas celui corrigé à l'occasion du cinquantenaire.
The gods forgot they made me, so I forget them too
I listen to the shadows, I play among their graves
Répondre
#10
La première est celle de HarperCollins, l'autre celle de Houghton Mifflin.

Je connais bien la deuxième, puisque je l'ai depuis longtemps. Elle est très bien, joliment faite, et les pages du Livre de Mazarbul ont été ajoutées là où Tolkien voulait les voir. Mais le terme « cuir » est un peu un abus de langage, je trouve.

Pour la première, elle est plus chère, probablement plus luxe, et je pourrai vous en dire bientôt plus à son propos...
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
#11
Tu as réussi à trouver celle de HC?
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Répondre
#12
La seule façon possible (que j'ai utilisée) est d'acheter la J.R.R. Tolkien Collection. Pour ce faire, le mieux est d'aller sur le site de HarperCollins (voir url ci-dessus), car les autres renvendeurs sont plus chers.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
#13
Ben oui, m'enfin je n'ai pas 200 livres moi. Déjà le prix du LotR seul ça aurait fait un trou dans mes économies. Si j'avais su qu'il serait en rupture de stock, j'aurais investi plus tôt Sad
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Répondre
#14
Elle est aussi non? C'est là que j'ai acheté le mien en tout cas, qui était à 75 £ d'ailleurs et non 80.
Moi, j'ai appris à lire, ben je souhaite ça à personne.
Répondre
#15
Shocked
Hier soir, il n'y avait plus de stock, juste des revendeurs. Bon je me demande si je ne vais pas investir dès maintenant histoire d'être sûr de pas la louper.
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Répondre
#16
Le prix entre les deux n'est pas le même non plus. Chez HC on approche les 90 euros contre 40 environ pour celle HM.
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Répondre
#17
Je sais bien. C'est pour ça que j'avais pris la version HM en premier. Si tu veux être sûr de la différence de qualité et de l'utilité de la version HC, je pourrais t'en dire plus fin mai.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
#18
Avec plaisir Smile
Je remets ça à plus tard, avec le consentement éclairé de mon porte-monnaie Mr. Green
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Répondre
#19
Le même lien que Beren mais une semaine plus tard :

http://www.amazon.co.uk/Lord-Rings-50th-...427&sr=1-5

C'est bizarre que oscille entre stock/pas de stock comme ça.
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Répondre
#20
Je suis prêt à investir dans une des deux mais le choix est difficile. Je peux avoir les deux pour le même prix , le contenu est le même et ce n'est que l’habillage qui diffère. d'un côté le "rouge" évoque le Livre Rouge mais d'un autre côté j'adore les couleurs un peu bleu/gris qui évoque la pierre du Gouffre de Helm... Il y a bien un forumeur qui va me tenter sur l'une ou l'autre avec un bon argument non ? Smile
Répondre
#21
La seule différence notable est la taille des cartes. Dans l'édition anglais, la rouge, les cartes sont de la hauteur du livre et pliées en trois de façon à pouvoir avoir la carte en vis-à-vis du texte tout au long de la lecture (comme c'est le cas dans les CoH/EdH). La version américaine a, quand à elle, privilégié de très grandes cartes taille poster, pliées en 6. Comme je le disais sur le fuseau voisin, j'ai détaché ces deux-là pour les encadrer un de ces quatre.
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Répondre
#22
Bonjour, je cherche si un topic parle de toutes les éditions vo du sda mais je ne sais pas trop comment chercher.
J'ai deux questions : je voudrais le lancer dans le SDA en anglais mais je cherche une bonne édition , qui contient tout tout tout. J'hésite par exemple entre une intégrale ou 4 volumes dans coffret avec les dessins de Tolkien. Seconde question : c'est vrai que dans la trad de Ledoux il manque des paragraphes ? Je savais pour les coquilles et les erreurs mais pour les passages manquants ! De quels passages s'agit-il ? Désolé de remonter ce topic.
Répondre
#23
En ce qui concerne la VO, la dernière édition, du 60e anniversaire, est celle qui fait foi aux niveaux complétude et correction. Elle existe en intégrale illustrée par Alan Lee ou en trois volumes (avec le livre de Mazarbul en facsimilé) en coffret avec The Lord of the Rings Reader's Companion. Je ne crois pas qu'il y ait une seule édition du texte avec d'autres illustrations de Tolkien que celle du livre de Mazarbul ; on ne les trouve que dans The Art of the LotR. Pour la traduction de Ledoux, il faut regarder dans le fuseau sur les coquilles.
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Répondre
#24
Merci pour ta réponse. Je vais donc me diriger vers les 4 volumes séparés en coffret ne serait-ce que pour les couv de Tolkien. Les illustrations d'Alan Lee, je peux les avoir ailleurs.

edit: les appendices françaises que ce soit Ledoux ou Lozon sont complètes ?
Répondre
#25
Les appendices traduits par Daniel Lauzon sont complets.

Ledoux n'a jamais traduit l'intégralité des appendices. C'est Tina Jolas qui a complété au début des années 80 la traduction des appendices à la suite des quelques passages traduits par Ledoux 10 ans plus tôt.

I.
Répondre


Sujets apparemment similaires…
Sujet Auteur Réponses Affichages Dernier message
  Choix d'édition du Hobbit LauraFouisseur 5 853 03.11.2023, 16:39
Dernier message: LauraFouisseur
  [Parution VO] Nouvelle édition de The Hobbit illustrée par Tolkien Bergelmir 7 1 915 09.06.2023, 10:59
Dernier message: Sauron
  [Parution VO] Nouvelle édition de the Silmarillion illustrée par Tolkien Druss 14 5 391 23.11.2022, 17:09
Dernier message: Bergelmir
  [Parution] Nouvelle édition de Peintures et aquarelles de J.R.R. Tolkien Druss 14 7 976 03.11.2022, 01:02
Dernier message: Zelphalya
  [Parution UK] The Hobbit Facsimile First Edition: Boxed Set (Hardback) Sauron 57 57 546 06.10.2022, 10:42
Dernier message: Druss
  [Parution VO] Nouvelle édition de the Lord of the Rings illustrée par Tolkien Druss 24 12 461 01.09.2022, 11:51
Dernier message: lempeo
  Édition collector eniotna 6 4 751 05.08.2019, 22:04
Dernier message: Zelphalya
  [Parution UK] The Annotated Hobbit - 3e édition Druss 1 5 346 16.07.2018, 00:07
Dernier message: Hofnarr Felder
  Edition de luxe Arafinwë 2 3 798 07.05.2018, 14:28
Dernier message: Arafinwë
  Le Silmarillion édition Pocket : mot inconnu ou faute ? morphe07120 5 7 035 30.01.2018, 20:01
Dernier message: Hofnarr Felder

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)