|
Contes et légendes inachevés
|
|
24.07.2007, 11:17
(Ce message a été modifié le : 25.07.2007 08:27 par ISENGAR.)
|
|||
|
|||
|
RE: Contes et légendes inachevés
Effectivement, cette carte provient d'une édition anglaise du Silmarillion de 1990 ou 1992. Elle a été dessinée elle aussi par Christopher comme l'indique le petit "cjrt" dans l'encadré du titre de la carte.
I. Edit : Argh ! cette réponse était en fait pour Laegalad, et non pour Meneldur... Au moment de la rédaction de ce petit message, j'ai été interrompu par un coup de fil professionnel qui a duré un petit peu. Et quand j'ai validé mon message, d'autres avaient eu le temps de répondre... et je ne m'en suis donc apperçu que 24 heures plus tard... bon, je raconte ma vie et tout le monde s'en fiche, mais je voudrais pas qu'on imagine que je picole dès le matin, surtout que mon empereur préféré est toujours aux aguets, prêt à agrémenter ma réputation d'un peu de souffre à la moindre de mes faiblesses |
|||
|
24.07.2007, 14:11
(Ce message a été modifié le : 24.07.2007 14:14 par Elwe Ier.)
|
|||
|
|||
RE: Contes et légendes inachevés
Laegalad a écrit :Tu as fait de l'arabe, toi ? Cariñeto, tu as bien plus de ressources qu'il y paraît de prime abord...On va finir par se faire taper sur les doigts pour trollage ^^ Mais vi, le petit Elwë a passé une bonne partie de son enfance au Maroc... Et il se débrouillait pas trop mal, hormis les lettres "gutturales" et toutes sortes de lettres "roulées" Laegalad a écrit :Cariñeto, tu as bien plus de ressources qu'il y paraît de prime abord...Je citerai simplement celui que ma famille a toujours admiré "On ne voit bien qu'avec le coeur, l'essentiel est invisible pour les yeux" (St-Exupery) |
|||
|
24.07.2007, 22:57
|
|||
|
|||
|
RE: Contes et légendes inachevés
Merci beaucoup Meneldur pour la carte!
Sinon, pour l'index, es-ce que quelqu'un sait si il a été traduit comme certains textes des HoME? Je crains que je ne maitrise pas asser bien l'anglais pour pouvoir vraiment profiter de l'index non traduit, à moin d'essayer de tout traduire moi même avec un dico, mais bon, j'ai déjà essayer une fois avec tLoB avant qu'il ne soit traduit par Christian Bourgois, mais sa n'a rien donné de compréhensible. P.S. Pour la petite blague de Tilkalin, elle m'a également fait sourire, ne vous inquité pas. Gothmog corrigé a écrit :Merci beaucoup Meneldur pour la carte ! |
|||
|
25.07.2007, 01:04
|
|||
|
|||
|
RE: Contes et légendes inachevés
Au risque d'être moi-même agaçant, je dirais que ne pas orthographier le français correctement, l'est aussi -pour les autres.
Les correcteurs orthographiques de Bill sont nos amis. Je veux bien passer sur la petite faute d'inattention ici ou là. J'en fais aussi (comme cette phrase en était témoin). Mais là on a quand même un minimum de 12 fautes en 5 lignes. Gemunan þa mæla þe we oft æt meodo spræcon, þonne we on bence beot ahofon, hæleð on healle, ymbe heard gewinn; nu mæg cunnian hwa cene sy. -- The Battle of Maldon |
|||
|
25.07.2007, 02:39
|
|||
|
|||
RE: Contes et légendes inachevés
Elendil a écrit :Je veux bien passer sur la petite faute d'inattention ici ou là (j'en fait aussi), mais là on a quand même un minimum de 12 fautes en 5 lignes. De fait |
|||
|
25.07.2007, 08:32
|
|||
|
|||
RE: Contes et légendes inachevés
Gothmog a écrit :Sinon, pour l'index, es-ce que quelqu'un sait si il a été traduit comme certains textes des HoME?Bah... l'intérêt n'est pas bouleversant. Mieux vaudrait traduire Rivers and Beacon-hills of Gondor (je décline tout de suite, trop linguistique pour moi). Citation :Je crains que je ne maitrise pas asser bien l'anglais pour pouvoir vraiment profiter de l'index non traduit, à moin d'essayer de tout traduire moi même avec un dico, mais bon, j'ai déjà essayer une fois avec tLoB avant qu'il ne soit traduit par Christian Bourgois, mais sa n'a rien donné de compréhensible.Commencer la traduction par The Lays of Beleriand, ça revient à apprendre le jardinage en pleine jungle ⁊ fyrenne dracan wæron gesewene on þam lifte fleogende. |
|||
|
25.07.2007, 09:39
|
|||
|
|||
RE: Contes et légendes inachevés
Elwe Ier a écrit :On va finir par se faire taper sur les doigts pour trollage ^^Ce n'est pas ce que j'appellerai du trollage mais plutôt du hors sujet voire du flood. Enfin, comme prévu voici les réprimandes Elendil a écrit :Au risque d'être moi-même agaçant, je dirais que ne pas orthographier le français correctement, l'est aussi -pour les autres.Effectivement, c'est irritant et nous serions tous reconnaissant à Gothmog de bien vouloir prendre au moins le temps d'utiliser un correcteur orthographique (la googlebar est très bien pour ça) pour corriger un minimum. Je vais me permettre de mettre une version corrigée du message, je te prie de la relire afin qu'elle puisse au moins éventuellement t'aider à te corriger par la suite (comme "assez" et non "asser", "est-ce" et non "es-ce", "agaçant" et non "agassant", etc.) Néanmoins, chacun à le droit à son tapage de règle sur les doigts ce matin Merci de revenir au sujet après ce message de modération "L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai." |
|||
|
09.02.2011, 07:05
|
|||
|
|||
|
RE: Contes et légendes inachevés
Quelqu'un possédant l'édition Bourgois des CLI peut-il me dire si la carte de Númenor est bien incluse dedans ?
Gemunan þa mæla þe we oft æt meodo spræcon, þonne we on bence beot ahofon, hæleð on healle, ymbe heard gewinn; nu mæg cunnian hwa cene sy. -- The Battle of Maldon |
|||
|
09.02.2011, 12:26
|
|||
|
|||
| RE: Contes et légendes inachevés | |||
|
09.02.2011, 20:09
|
|||
|
|||
|
RE: Contes et légendes inachevés
Je voulais juste savoir si elle figurait dans une quelconque des éditions françaises.
Au passage, la carte générale de la TdM qui figure dans ton édition contient-elle la mention « Drúwaith Iaur » (à gauche de l'Anfalas, à l'Ouest du Gondor), « Arthedain » et « Cardolan » (en Arnor), ainsi que « Greylin » (aux sources de l'Anduin) ? Gemunan þa mæla þe we oft æt meodo spræcon, þonne we on bence beot ahofon, hæleð on healle, ymbe heard gewinn; nu mæg cunnian hwa cene sy. -- The Battle of Maldon |
|||
|
09.02.2011, 20:13
|
|||
|
|||
|
RE: Contes et légendes inachevés
Pas de cartes dans l'édition 1 volume sans Silm chez CB, y'a juste un arbre généalogique et un croquis d'un bout de carte du 1er Âge.
|
|||
|
09.02.2011, 20:16
|
|||
|
|||
|
RE: Contes et légendes inachevés
Intéressant.
Gemunan þa mæla þe we oft æt meodo spræcon, þonne we on bence beot ahofon, hæleð on healle, ymbe heard gewinn; nu mæg cunnian hwa cene sy. -- The Battle of Maldon |
|||
|
09.02.2011, 20:35
|
|||
|
|||
RE: Contes et légendes inachevés
(09.02.2011 20:09)Elendil a écrit : Je voulais juste savoir si elle figurait dans une quelconque des éditions françaises. Négatif. Aucune mention n'en est faite... Pourquoi toutes ces questions? Je sens que tu fais des découvertes intéressantes... Pourrais-tu nous en faire profiter? |
|||
|
09.02.2011, 20:54
|
|||
|
|||
|
RE: Contes et légendes inachevés
Parce que la carte de la VO avait été entièrement redessinée par Christopher Tolkien, en corrigeant certains des défauts de la carte du SdA de l'époque. Toutes choses qui sont précisées dans son Introduction.
Or dans la VF, plutôt que de retraduire la carte, il a été choisi de garder la carte existante (et ses défauts) et de rajouter une partie (seulement) des références que mentionne Christopher dans ladite introduction. De ce fait, si tu relis l'Introduction, tu t'apercevras que ce qu'indique Christopher ne correspond pas à la réalité... française. On aurait pu espérer que la réédition pallie à ce problème, mais il semblerait que non. Au passage, l'Index étymologique qui concluait la VO et comportait un certain nombres d'informations non disponibles ailleurs a lui aussi été omis (mais ça, c'est bien connu). EDIT : Pour qui ne connaît pas la « deuxième carte », les différences sont difficiles à repérer. Alors que les noms manquants, c'est aisé. Gemunan þa mæla þe we oft æt meodo spræcon, þonne we on bence beot ahofon, hæleð on healle, ymbe heard gewinn; nu mæg cunnian hwa cene sy. -- The Battle of Maldon |
|||
|
09.02.2011, 23:19
|
|||
|
|||
|
RE: Contes et légendes inachevés
Si je ne dis pas de bêtises, les CLI en VF n'ont jamais été revu et donc restent sur la trad de Jolas pour l'instant.
Demons run when a Good Man goes to war.
Night will fall and drown the sun When a Good Man goes to war. Friendship dies and true love lies. Night will fall and the dark will rise when a Good Man goes to war. |
|||
|
10.02.2011, 06:33
|
|||
|
|||
|
RE: Contes et légendes inachevés
Tout à fait. Mais de même que la dernière édition en date du Silm. en VF a été l'occasion de rajouter l'avant-propos de Christopher Tolkien parut dans la deuxième édition anglaise, on aurait pu espérer que certains éléments manquants des CLI soient rajoutés à l'occasion de la réédition.
Gemunan þa mæla þe we oft æt meodo spræcon, þonne we on bence beot ahofon, hæleð on healle, ymbe heard gewinn; nu mæg cunnian hwa cene sy. -- The Battle of Maldon |
|||
|
|

Recherche
Liste des membres
Calendrier
Aide






