Widgets Amazon.fr


Poster une réponse 
 
Note de cette discussion :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Un Talan des ...
28.03.2006, 15:45
Message : #1
Un Talan des ...
Petite colle bénigne : l'habitat d'un des Galadhrim est un Talan, mais au pluriel, que donne ce nom ? J'ai trouvé les deux formes : Talans et Telain. Aussi je me demande laquelle à plus de crédit et si les deux sont utilisés. Merci

PS : selon moi, la logique ferait de Telain l'orthographe privilégiée.
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
28.03.2006, 16:03
Message : #2
 
je pense que "Talans" serait la version française vulgarisée du pluriel de Talan.
en effet il paraitrait logique que le plus exacte soit "Telain"
mais mieux vaut atendre les lumières de Lome' Smile
Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
28.03.2006, 16:20
Message : #3
 
Merenwen a écrit :je pense que "Talans" serait la version française vulgarisée du pluriel de Talan.
Pour moi ça semblait une évidence, mais bon j'ai regardé Encyclopedia of Arda, qui utilise les deux termes. J'attends donc Wink
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
28.03.2006, 16:27
Message : #4
 
Bien c'est comme Silmarils et Silmarilli, il arrivait à Tolkien de mettre un pluriel non eldarin aux mots les plus courrants. Mais il en existait un normal quand même (Balrogs/balrogath).
aravanessë
Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
28.03.2006, 16:28
Message : #5
 
Théoriquement, le pluriel de talan est *telain (* = non attesté) ; cf. le pl. de adan : edain (ce genre de pluriel relève d'un phénomène d'harmonie vocalique : l'inflexion en i de la syllabe finale influence à distance la voyelle de la première syllabe qui évolue vers i ; un phénomène comparable est à l'oeuvre en allemand, en finnois ou en turc).
**Talans est évidemment un pluriel francisé et non pas sindarin ; il est tout à fait valable en français (voir le décret récent qui tolère les pluriels francisés de mots étrangers, comme scénarios au lieu de scenarii), mais pas en sindarin ! Wink

Sébastien.
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
28.03.2006, 16:33
Message : #6
 
Telain n'est il pas attesté dans les UT, Amroth et Nimrodel ? Smile
aravanessë
Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
28.03.2006, 21:51
Message : #7
 
Au temps pour moi ! Wink
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
29.03.2006, 08:36
Message : #8
 
Autant pour lui Wink
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
29.03.2006, 13:00
Message : #9
 
Et non maître Isengar Wink les deux sont justement acceptés. J'étais comme toi dans ma jeunesse, mais cette Grande Dame qu'est l'Académie Française ne peux qu'être suivie.
Autant pour toi Mr. Green
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
29.03.2006, 20:48
Message : #10
 
Hé hé... Je me doutais bien que ça provoquerait une réaction !

Pour ce qui est de l'autorité de l'Académie française pour légiférer en matière de langue, elle est tout à fait injustifiée : l'Académie française ne compte aucun linguiste dans ses rangs, et tous les académiciens ne sont pas forcément des écrivains (et même si c'était le cas, les usagers de la route font-il autorité en matière de réglementation routière ou de mécanique ? Wink ) ! (juste histoire de pinailler, évidemment !)
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
29.03.2006, 22:30
Message : #11
 
De toute façon, et pour finir, l'académie française ne légifère en rien : elle construit un dictionnaire et énonce des règles indicatives qu'elle tire de l'usage. Que l'usage change, et l'académie s'adaptera lentement. Pour ma part, je préfère me référer à l'académie, dans le doute (et « scénarii », je le ressens comme une pédanterie vaguement ignorante)

Malheureusement, les langues elfiques ne sont pas des langues vivantes, il ne saurait donc y avoir d'autre évolution de l'usage que celle que Tolkien a imaginée !
Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
30.03.2006, 12:13
Message : #12
 
Donc un Talan des Telain, mais l'Académie Française tolérerait des Talans, c'est ça ?Wink
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
30.03.2006, 12:55
Message : #13
 
Nerdanel a écrit :Donc un Talan des Telain, mais l'Académie Française tolérerait des Talans, c'est ça ?Wink

Rhooo non si toi tu t'y mets Mr. Green
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
30.03.2006, 14:04
Message : #14
 
Ben quoi ? Je synthétise ce qui a été dit plus haut Mr. Green
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
30.03.2006, 19:30
Message : #15
 
Je ne peux m'empêcher de répondre sur ce sujet... Wink

Turb a écrit :De toute façon, et pour finir, l'académie française ne légifère en rien : elle construit un dictionnaire et énonce des règles indicatives qu'elle tire de l'usage. Que l'usage change, et l'académie s'adaptera lentement.
Oui, mais très lentement alors ! Il est bien connu que le dictionaire de l'Académie a quelques métros de retard en matière d'usage ! Certes, il est légitime d'attendre qu'un mot soit bien établi et qu'il ne s'agit pas d'un simple "effet de mode", mais bien des mots en usage courant, par ailleurs listés par d'autres dicos, ne figurent toujours pas dans celui de l'Académie. Et on ne parle pas des innombrables incohérences, comme par exemple les conventions en matière de mots composés (tiret ou pas, espace ou pas...), ou de la conservation de mots (ou d'acceptions) passablement archaïques et complétement sortis d'usages, mais maintenus parce qu'employés dans des oeuvres "classiques"...

Quant à énoncer des règles, on attend toujours la grammaire qu'elle s'était fixée de livrer lorsque cette vénérable institution à été créée par... Richelieu ! Rolling Eyes

Citation :Malheureusement, les langues elfiques ne sont pas des langues vivantes, il ne saurait donc y avoir d'autre évolution de l'usage que celle que Tolkien a imaginée !
En effet, mais Tolkien a décrit des usages différents : les Dúnedain ne parlaient pas l'elfique comme les Sindar, ni ceux-ci comme les Noldor, etc. Il en va d'ailleurs de même pour le français, et c'est ce que je voulais souligner dans mes messages : l'idée d'un usage d'un français standard monolithique est une utopie car la langue varie selon l'origine géographique et sociale des locuteurs, mais aussi selon la situation de communication, etc. La question de la notion de norme est une question très complexe et sensible en France !
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
30.03.2006, 19:32
Message : #16
 
Nerdanel a écrit :Donc un Talan des Telain, mais l'Académie Française tolérerait des Talans, c'est ça ?Wink
Excellent synthèse, mais précisons toutefois que talans ne pourrait être acceptable qu'en français, évidemment ! Laughing
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
31.03.2006, 18:41
Message : #17
 
Lambendil a écrit :Excellent synthèse, mais précisons toutefois que talans ne pourrait être acceptable qu'en français, évidemment ! Laughing

Pas en anglais ?

The gods forgot they made me, so I forget them too
I listen to the shadows, I play among their graves
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
01.04.2006, 17:36
Message : #18
 
Lambendil a écrit :
Nerdanel a écrit :Donc un Talan des Telain, mais l'Académie Française tolérerait des Talans, c'est ça ?Wink
Excellent synthèse, mais précisons toutefois que talans ne pourrait être acceptable qu'en français, évidemment ! Laughing

Cela coule de source selon moi puisqu'on parle de l'Académie Française Laughing
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
02.04.2006, 12:31
Message : #19
 
Meneldur a écrit :
Lambendil a écrit :précisons toutefois que talans ne pourrait être acceptable qu'en français, évidemment ! Laughing

Pas en anglais ?
Laughing

Puisque ça chipotte, talans est accpetable dans toute langue où le pluriel est formé par l'ajout d'un -s graphique ! Twisted Evil
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
02.04.2006, 18:02
Message : #20
 
Donc en anglais ça marche ? Razz
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
Poster une réponse 



Aller à :