Widgets Amazon.fr


Poster une réponse 
 
Note de cette discussion :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Traduction en sindarin de "Un lion ne meurt jamais, il dort"
18.02.2006, 21:15
Message : #1
Traduction en sindarin de "Un lion ne meurt jamais, il dort"
Bonjour à tous,

Je voudrais savoir si quelqu'un pourrais me traduire une maxime en Sindarin?

"Un lion ne meurt jamais, il dort"

Samsagace


PS: si c'est pas le bonne endroit pour ce genre de question dite-le moi
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
18.02.2006, 22:28
Message : #2
 
Si, si c'est le bon endroit... La seule personne qui aurait pu le faire est morte... c'était JRR Tolkien.

ejk
Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
18.02.2006, 22:59
Message : #3
 
Je le pensais, je n'ai pas osé l'écrire Embarassed
Je me passionne pour les langues de Tolkien mais je ne suis ni monsieur KLOCZKO ni Lomelinde. Je n'ai donc que peu d'autorité en la matière mais je ne pense pas que ce soit une bonne démarche que de vouloir absolument traduire des phrases françaises en Sindarin, phrases qui n'ont par ailleurs aucun rapport avec l'oeuvre du Maître, enfin je crois pour celle-ci, le lion....
je me trompe peut-être, ce n'est que mon avis mais ces langues n'ont pas été créées dans ce but.
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
19.02.2006, 02:22
Message : #4
 
Malheureusement tu ne trouveras pas sur ce site ^^
Et si quelqu'un ce prétend capable et bien évite le !! lol
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
19.02.2006, 14:23
Message : #5
 
Okay,
Merci quand même de vos réponses.
Ca m'embête car je voulais faire de même (si ma démarche aboutissait),pour ma guilde basé sur l'univers de tolkien

Samsagace
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
19.02.2006, 18:02
Message : #6
 
tu aurais pu répondre "ca m'agace" au lieu de "ca m'embête"

*sort en courant*
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
19.02.2006, 18:47
Message : #7
 
Squall-Estel, tu peux arrêter de flooder un peu partotu s'il te plaît. Merci.
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
19.02.2006, 20:51
Message : #8
 
Embarassed j'recommencerai plus, pardon
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
19.02.2006, 20:53
Message : #9
 
Kloczko a écrit :Si, si c'est le bon endroit... La seule personne qui aurait pu le faire est morte... c'était JRR Tolkien.

ejk

Ben et David Salo alors ?
*Sort en courant* Mr. Green
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
22.02.2006, 21:20
Message : #10
 
T'as oublié Helge Mr. Green
Ok, moi aussi je sors Arrow
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
22.02.2006, 22:47
Message : #11
 
Squall-Estel a écrit :tu aurais pu répondre "ca m'agace" au lieu de "ca m'embête"

Pas mal, je m'incline Wink

Falassar
(puisque tout le monde sort, en courant ou pas, je vais faire de même)
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
24.02.2006, 23:25
Message : #12
 
Theomerden a écrit :Je me passionne pour les langues de Tolkien mais je ne suis ni monsieur KLOCZKO ni Lomelinde.
Il faut comprendre par là que M. Kloczko est un linguiste professionnel et un passionné des langues de Tolkien et qu'en ces qualités, il peut prétendre à deviser avec sagesse de ces thèmes. Pour ma part, je ne suis que le modérateur de ce salon et le responsable de la section Langues de Tolkiendil, passionné certe, mais amateur tout de même...

J'ose espérer que c'était là ton intention et ta pensée Theo', sans quoi il faudrait que ce soit interprété ainsi.
Citer ce message dans une réponse
25.02.2006, 02:39
Message : #13
 
Arrête de te sous-évaluer constamment Lomelinde Wink
T'es sans doute un amateur face à M'sieur E. K. mais bien plus éclairé que d'autres et aux références sans taches.

Garion,
qui défend son poulain ^^
Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
25.02.2006, 03:17
Message : #14
 
Je voulais dire, au risque de me répéter, que je ne vois AUCUN intérêt à ce genre de traduction !
Et je voulais aussi dire qu'en ce domaine E. K. et Lomelinde ont plus d'autorité légitime de part leurs compétences professionnelles ou amateurs que moi pour dire que ça n'a pas d'intérêt!
Et je rejoins Belgarion, arrête Lomelinde de te sous-évaluer.
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
Poster une réponse 



Discussions apparemment similaires...
Discussion : Auteur Réponses : Affichages : Dernier message
  Tatouage sindarin en tengwar pour le mot "magic" ChrystalG 4 390 25.04.2016 15:15
Dernier message: ChrystalG
  Traduction sindarin jen 6 2 710 05.05.2013 14:19
Dernier message: Zelphalya
  Tatouage en Sindarin Flavii3 16 4 670 15.04.2013 20:06
Dernier message: Zelphalya
  Traduction ou transcription de "jamais plus" pour un tatouage aciduler 16 6 161 06.03.2012 18:22
Dernier message: Zelphalya
  Traduction sindarin "La guilde des enfants de la Lune" Lunarion 10 4 025 07.05.2011 20:09
Dernier message: Lunarion
  Besoin d'aide pour une traduction en Sindarin Herekin 2 1 812 30.01.2011 05:59
Dernier message: Herekin
  besoin d'aide pour une traduction en sindarin Gud Daedheloth 18 5 629 15.10.2010 05:03
Dernier message: Elendil
  Traduction sindarin (ou quenya) de "Femmes combattantes" ou "femmes guerrieres" Arwen 17 6 316 05.07.2010 23:13
Dernier message: Arwen
  Traduction en sindarin et transcription de "Mon petit prince" Kathryn 27 16 856 27.10.2008 15:20
Dernier message: Elendil
  Traduction en sindarin de "Je suis une ombre cherchant sa lumiere" Goonies 25 11 935 30.01.2008 19:24
Dernier message: Goonies

Aller à :